明妃去時載橐駞,金環珠絡紅錦靴。 燕支山北萬蹄馬,半夜劍槊鏘橫磨。 老胡須鼻極殊狀,黃羊乳酪氈裘帳。 此生賦分逐飛走,一回坐起一惆悵。 當初自恃顏如花,不嫁比鄰來天家。 掖庭咫尺隔萬里,十年不復逢宮車。 畫工不信能相誤,一朝流落天涯去。 漢使年年去復來,長安不見低煙霧。 寒沙擊面雁飛秋,手抱琵琶淚暗流。 上弦冷冷寫妾苦,下弦切切寫漢羞。 妾身生死何須道,漢人嫁我結和好。 曲終誰是知音人,斷魂去作墳頭草。
明妃曲
譯文:
王昭君離開漢宮的時候,騎着滿載行李的駱駝,她戴着金環,服飾上綴着珠寶,腳蹬紅錦靴。
在燕支山的北面,有成千上萬匹駿馬奔騰,半夜裏,刀劍長矛碰撞的聲音如同磨刀聲般鏗鏘作響。
那些匈奴人,長着奇特模樣的鬍鬚和鼻子,他們以黃羊爲食、喝着乳酪,住在氈裘做的帳篷裏。
王昭君覺得自己這一生命運就如同那些奔走飛逃的動物一樣漂泊不定,每坐起來一次、每站起來一回,心中就湧起一陣惆悵。
當初她自恃容顏美麗如鮮花一般,不願嫁給鄰里之人,一心想要進入皇宮。
然而,雖然掖庭與皇帝的宮殿近在咫尺,卻彷彿相隔萬里,十年的時間裏她都沒能再見到皇帝的車駕。
她不相信是畫工把她的畫像畫壞才導致這樣的結果,可一朝之間,她就流落到了天涯之外。
漢朝的使者年年往返於漢匈之間,而長安卻被低垂的煙霧所遮蔽,再也看不見了。
寒冷的風沙撲打着她的臉,正值大雁南飛的秋天,她手抱琵琶,淚水暗暗地流淌。
琵琶的上弦發出冷冷的聲音,彷彿在訴說着她的痛苦;下弦切切作響,好似在表達漢朝的羞愧。
王昭君覺得自己的生死又有什麼值得說的呢,漢朝把她嫁出去是爲了兩國結好。
一曲彈完,誰又是那個能懂她心意的知音人呢?她的靈魂都要消散了,只能化作墳頭的青草。
納蘭青雲