日子來訪我,話舊樂復樂。 中年情義深,一別輒作惡。 子我皆客居,浮萍嘆流落。 傷心縮地術,倒指賞月約。 雞黍喜有期,書久懶不作。 是時困著愚,處處熬膏鑊。 而子金石軀,坐受貧鬼縛。 傳聞數日來,臥病清風閣。 況子賢主人,苓術富裝橐。 子亦屢折肱,忍不急呼藥。 大患緣有身,此理直糟粕。 要令文殊師,欲扣維摩諾。 人生餘幾許,何事紛六鑿。 殷懃今夜月,爲我照寂寞。
問稼隠疾
譯文:
有一天你來看望我,我們一起回憶過去的事情,快樂極了。人到中年,情誼愈發深厚,可一旦分別,就會覺得心情糟糕。
你我都旅居他鄉,就像那浮萍一樣四處漂泊,令人感嘆。真可惜沒有縮地的法術,能讓我們隨時相聚,只能回想起之前一起賞月的約定。
很高興我們有相聚喫雞黍美食的日子,只是我很久都懶得寫信了。
這段時間大家都陷入困境,就像身處煎熬的油鍋一般。而你有鋼鐵般的身軀,卻被貧窮緊緊束縛。
聽說這幾天,你臥病在清風閣。況且你所寄住之處的主人賢明,裝着很多茯苓、白朮等藥材。你也久病成醫,怎麼能不趕快找藥來醫治呢。
說人生的大患是因爲有這個身體,這種道理簡直就是糟粕。就好像文殊師利菩薩想去拜訪臥病的維摩詰居士一樣,我也想來看望你。
人生剩下的時光還有多少呢,何必讓各種煩惱擾亂自己的內心。
今夜這殷勤的明月啊,替我去照亮你那寂寞的地方吧。
納蘭青雲