我生苦不早,已後朱紫陽。 居近世未遠,頗亦承餘光。 恭惟紫陽翁,派接周程張。 實學有實用,爲世作舟航。 古人不可見,來者猶有望。 紫山豪傑士,理學望北方。 帝憂浙右民,煩公持臺綱。 吾道無南北,得志同濟量。 我亦忝諸生,得升繡衣堂。 厥今民凋瘵,如疾居膏肓。 棄捐不自保,況復有蓄藏。 吏貪不加恤,乘時肆奪攘。 願公活斯民,風俗還虞唐。
上按察胡大使
譯文:
我這一生可惜出生得不夠早,已經趕不上朱熹先生那個時代了。我居住的地方離他生活的區域不遠,所處的時代和他相隔也不算久遠,多少還能承受到他學術思想的餘光。
我恭敬地追念朱熹先生,他的學問流派承接了周敦頤、程顥程頤兄弟以及張載的理學傳統。他的學問是有實際內容且能用於實際的,就像在世間航行的舟船一樣,能引導世人。
古代像朱熹這樣的賢能之人已經見不到了,但未來的人還是值得期待的。紫山胡大使您是豪傑之士,在北方是理學方面備受敬仰的人物。
皇帝擔憂浙右地區百姓的生活,煩勞您來執掌按察司的事務。我們所尊崇的道是不分南北的,只要您能得志施展抱負,就能以同樣的度量去濟世安民。
我也慚愧忝列在諸生之中,有幸能到您的官署拜見您。如今百姓生活困苦,就像病入膏肓一樣。他們連自身生存都難以保障,更別說有什麼積蓄了。官吏貪婪而不體恤百姓,還趁着這個時候肆意搶奪百姓的財物。
希望您能拯救這些百姓,讓社會風俗恢復到像虞舜、唐堯時代那樣的淳樸美好。
納蘭青雲