和文山先生
坐對煙煤冷麝臍,一窗風雨懶幽棲。
蠶叢國破鵑啼血,王謝堂空燕落泥。
華表有時歸老鶴,桃都何處聽天雞。
十年往事俱塵土,莫上揚州唱竹西。
譯文:
我面對着那燃燒着冷寂的麝香(麝臍指代麝香)、冒着煙的炭火枯坐,窗外風雨交加,我在這幽靜之所卻懶得安棲。
曾經繁華的蜀地(蠶叢國)已然破敗,就像那杜鵑啼叫至口中滴出血來般令人哀傷;王、謝等高門大族的府邸如今早已空空蕩蕩,只有燕子築巢落下的泥點。
傳說中那華表,也許會有一天迎來歸來的老鶴,可如今哪裏又能聽到桃都山上天雞的啼鳴呢?
過去十年的往事都已如塵土般消散,還是不要去揚州,吟唱那《竹西歌》了吧,以免勾起更多的傷感。