庭隅墮缺月,慈烏驚夜啼。 哀啼心獨苦,抱雛耿孤棲。 孤棲不自恤,懷人在中閨。 嫠緯織不成,撫杼羌憯悽。 煢煢守孤兒,覆額髮未齊。 矢心負螟蠃,兩手各持攜。 廩粟不自富,歲以粒遺黎。 大火化劫運,終然完白圭。 邅回蹇吾道,三綱墜塗泥。 鬚眉衆婦女,媿死一寡妻。 徽名錶貞節,光彩生門題。 斲雪靈山山,濯清沙溪溪。 三唱衛柏舟,天橫斗柄低。
旌表陳節婦古意
庭院的角落,殘缺的月亮漸漸落下,那慈愛的烏鴉在夜裏被驚起,發出哀啼。
它悽慘地啼叫,心中獨自承受着痛苦,懷抱着幼雛,孤獨地棲息着。
這孤苦的棲息,它並不顧惜自己,心裏卻惦記着深閨中的人。
就像那寡婦連緯線都織不下去,撫摸着織布的梭子,心中滿是悽慘悲傷。
她孤零零地守着年幼的孩子,孩子的頭髮還參差不齊地垂在額前。
她發誓要像揹負螟蛉的蜾蠃一樣,用兩隻手分別扶持着孩子和這個家。
官府供給的糧食,她自己並不獨佔,每年都拿出一些去救濟那些窮苦的百姓。
儘管遭遇瞭如同大火焚燒般的艱難劫運,但她始終保持着自己的清白操守。
人生的道路艱難曲折,那維繫社會秩序的三綱好像都要墜落到污泥之中。
那些堂堂鬚眉男子,所作所爲卻像柔弱婦女一般沒有氣節,真該羞愧死在這位寡婦面前。
如今朝廷表彰她的貞節之名,榮耀的牌匾讓家門都生了光彩。
她的高潔如同那被雪覆蓋的靈山,純淨好似那清澈的沙溪。
反覆吟唱着《衛風·柏舟》,以表堅貞,直到天邊的斗柄漸漸低垂。
納蘭青雲