世變浩無極,俯仰長吁嘻。 人情恩與讎,相值每不期。 邯鄲至受兵,何與魯酒醨。 弄丸本無心,乃解兩家圍。 懷古意未竟,傷今有餘悲。 世無武城宰,偃室有誰歸。 世無吳興令,牛屋奚敢辭。 不虞涉吾地,叫囂且突隳。 樽俎化桎梏,賓主生戎夷。 范雎幾拉骼,蔡澤成頷頤。 自憐還自笑,此物至奚宜。 犁牛受鞭縶,文貍墜阱機。 此豈物有罪,罪在角與皮。 安之若有命,雖死無悔追。 俄聞天際星,一夕躔次移。 光芒照人間,是爲使者車。 翩然下青冥,持斧衣繡衣。 文章星斗爛,號令雷霆威。 幕府遴高選,分遣羽檄飛。 君來山水縣,草木生光輝。 洗手奉三尺,不肯枉毫釐。 登山縛虎兕,入水擒蛟螭。 斯民久瘡痏,嫗喣以母慈。 遂使斯道福,溥及山澤癯。 盤水無先容,傾蓋無素知。 南北風馬牛,何以極至斯。 生物不言功,固匪天地私。 寸草猶有心,那得報春暉。 臨行持杯水,勸君重躊躇。 爲我更持獻,端謝夾谷師。
送野塘王經歷三十韻
譯文:
世道的變化廣闊無垠、沒有盡頭,我低頭抬頭間不禁長嘆唏噓。
人與人之間的恩情與仇恨,相遇往往都不在預料之中。
就像邯鄲遭受兵禍,這和魯國的薄酒又有什麼關係呢。
有人玩丸本是無心之舉,卻能化解兩家的圍困。
我緬懷古人的思緒還未結束,感傷當下又增添了許多悲愁。
如今世上沒有像武城宰子游那樣的賢官,那偃室又有誰會歸來呢。
世上沒有像吳興令那樣的好官,身處牛屋般的困境又怎敢推辭。
沒想到有人侵犯到我們的地域,叫囂着還肆意破壞。
宴會上原本融洽的氛圍變成了禁錮人的枷鎖,賓主之間生出了敵意。
范雎差點被打斷肋骨,蔡澤也遭人傷害。
我自己憐憫自己又自我嘲笑,這樣的遭遇究竟是爲何適宜呢。
雜色的耕牛遭受鞭打和束縛,毛色美麗的狐狸落入陷阱機關。
這難道是這些生物有罪嗎?罪過其實在於它們的角和皮啊。
坦然接受好像是命中註定,即使死去也不會後悔和追悔。
忽然聽聞天邊的星宿,一夜之間運行的位次就發生了轉移。
它的光芒照耀人間,那是使者乘坐的車輛。
使者瀟灑地從高空降臨,手持斧鉞,身着繡衣。
他的文章如星斗般燦爛,號令似雷霆般威嚴。
幕府經過嚴格選拔,分派緊急文書。
您來到這山水小縣,連草木都增添了光彩。
您潔身自好秉持法律,不肯有絲毫的歪曲。
您上山能抓捕虎兕,下水可擒獲蛟龍。
百姓長久以來飽受創傷,您像慈母一樣撫慰他們。
於是讓這一方百姓獲得福澤,連山林湖澤間的隱士也能受惠。
沒有事先的打點和請託,也沒有舊交的情誼。
我們南北本像馬和牛不同類,爲何能有如此的機緣。
您造福百姓卻不居功,這本就不是天地有所偏愛。
哪怕是寸草都還有感恩之心,又怎能報答得了春天的陽光呢。
您臨行前我端起一杯水,勸您再慎重考慮。
請您替我再獻上這杯水,真誠地感謝您這位賢能的官長。
納蘭青雲