苦雨
滴碎空階頗厭聽,惱人況又近清明。
三分春忽二分過,十日天無一日晴。
寒沁柳眉愁寂寂,溼凝花臉淚盈盈。
蒼穹好憫雲霓望,留作甘霖助有成。
譯文:
雨滴滴答答地打在空蕩蕩的臺階上,那聲音實在讓人厭煩,不想再聽。更讓人煩惱的是,眼下又臨近清明時節了。
這美好的春光啊,彷彿一下子就過去了三分之二,這十天裏竟然沒有一天是晴天。
寒冷的雨氣彷彿沁入了柳樹細長的枝葉,就像柳樹也滿含哀愁,孤寂落寞;雨水打溼了花朵,好像花朵也滿臉都是盈盈的淚水。
老天爺啊,你就發發慈悲,憐憫一下我們盼望着好天氣的願望吧,把這雨積攢起來,化作適時的甘霖,幫助莊稼茁壯成長,有所收成。