嘉樹種木綿,天何厚八閩。 厥土不宜桑,蠶事殊艱辛。 木綿收千株,八口不憂貧。 江東易此種,亦可致富殷。 奈何來瘴癘,或者畏蒼旻。 吾知饒信間,蠶月如岐邠。 兒童皆衣帛,豈但奉老親。 婦女賤羅綺,賣絲買金銀。 角齒不兼與,天道斯平均。 所以木綿利,不畀江東人。 避秦衣木葉,矧肯羞懸鶉。 天下有元德,孔融願卜鄰。 綈袍望不及,共裘志自仁。 贈我以兩端,物意皆可珍。 潔白如雪積,麗密過綿純。 羔縫不足貴,狐腋難擬倫。 絺纊皆作貢,此物不薦陳。 豈非神禹意,隠匿遺小民。 詩多草木名,箋疏欲諄諄。 國家無楚越,欲識固無因。 剪裁爲大裘,窮冬勝三春。 拜嘉重感激,觸物尤酸辛。 吁嗟彼寒谷,鄒律今不神。 三宮坐穹廬,雨雪或十旬。 安得遺此惠,飛到君王身。 塞上寒墮指,挾纊誰爲溫。 人各賜兩端,費銀二萬斤。 大軍四十萬,談笑卻胡塵。 感君道義交,何異骨肉親。 可與知者道,衆人笑且嗔。 玉案未能報,瓊琚情則真。 春秋二百年,幣交幾君臣。 季札有贈好,千古尚如新。
謝劉純父惠木綿布
感謝上天在這八閩大地種下木棉這麼好的樹種,對八閩何其優厚。這裏的土地不適宜種桑養蠶,養蠶的事異常艱辛。要是種上千株木棉,一家八口人就不愁貧窮了。要是江東地區也引種這種樹,也能夠變得富裕起來。
可爲什麼它沒能傳到江東呢,或許是有人害怕瘴癘之災,又或許是畏懼上天的安排。我知道饒州和信州一帶,養蠶的時節就如同古岐邠之地般繁榮。那裏的兒童都能穿上絲綢衣服,不只是能侍奉好長輩。婦女們都不把綾羅綢緞當回事,賣了蠶絲去買金銀。角和齒不能同時給予,天道就是如此公平。所以木棉帶來的利益,沒有給予江東人。
有人像躲避秦朝暴政那樣穿着樹葉做的衣服,又怎會因衣衫襤褸而感到羞恥。天下有像孔融那樣有高尚品德的人,我願意與他爲鄰。范雎不敢奢望得到須賈的綈袍,而我和你有着像晏子與越石父共裘那樣的仁愛情誼。你贈給我兩段木棉布,物品和情誼都十分珍貴。
這布潔白得像堆積的雪,美麗細密超過了綿純的絲綢。羔皮縫製的衣服不算珍貴,狐腋的裘衣也難以與之相比。葛布和絲綿都作爲貢品上呈,而這木棉布卻不被推薦進貢。難道這是大禹的意思,把它隱匿起來留給普通百姓。《詩經》裏有很多記載草木的名稱,我想要詳細註解闡釋。國家不分楚越,若不瞭解就沒有緣由。
把這布剪裁做成大皮襖,即使在嚴寒的冬天也勝過溫暖的春天。我拜謝你的饋贈,心中滿是感激,看到這布更覺心酸。唉,那寒冷的山谷,鄒衍的律管如今也不那麼靈驗了。三位皇室成員坐在蒙古包裏,大雪或許下了百日。怎麼能把這木棉布的恩惠,送到君王身邊呢。
邊塞上寒冷得手指都要凍掉,有誰能讓戰士們像穿上絲綿那樣溫暖呢。要是給每個人都賜兩段布,不過花費兩萬斤銀子。要是四十萬大軍都有了,談笑間就能擊退胡人的兵塵。
感激你和我有道義之交,這和骨肉親情沒什麼不同。這些話只能和懂我的人說,要是說給普通人聽,他們只會嘲笑和生氣。我還沒能好好報答你,可我對你的情誼就像《詩經》裏瓊琚那樣真摯。春秋二百年間,有多少君臣之間有財物往來。季札的贈物之好,歷經千古還如新的一樣。
评论
加载中...
納蘭青雲