五代乏真主,奸雄紛僭僞。 橫磨闊刀劍,白日相篡弒。 我宋有神祖,潛德動天意。 故天意若曰,往爲我之嗣。 神祖拜稽首,乃即皇帝位。 不惠兆民樂,不怒諸侯畏。 顛倒執玉帛,奔走恐後至。 大商國三分,一朝有其二。 太宗以義撫,真宗以仁治。 王道竹箭直,誦聲金鼎沸。 獨有陰山戎,時時寇邊地。 天子赫斯怒,大警巡澶衛。 射殺右賢王,遂斬匈奴臂。 狼心帖然服,結好同昆弟。 自此兩河間,寂寂無戎備。 卒閒喜夜歌,將老貪春睡。 自此爲太平,恍逾三十歲。 戎昊乘我間,南馳賀蘭騎。 陽關久夜開,樞朽不可閉。 陣雲起秦雍,殺氣橫涇渭。 使臣股慄奏,宰相瞋目議。 僉曰亟發兵,豎子坑甚易。 倉皇築邊壘,未戰力先瘁。 遇迫開庫兵,土蝕鋒芒脆。 防秋採舊屯,推轂謀新寄。 舊屯老且死,少者無實藝。 良由不訓練,手足迷擊刺。 新寄將家子,從小生富貴。 六韜未曾讀,口但知肉味。 師復從中御,進退由閽寺。 權輕號令冗,兩戰無遺類。 曹公棄七軍,晉人獲三帥。 吾兵自此喪,有詔新其制。 此器不預設,一旦從何致。 朝廷急郡縣,郡縣急官吏。 官吏無他術,下責蚩蚩輩。 耕牛拔筋角,飛鳥禿翎翅。 簳截會稽空,鐵烹董山碎。 供億稍後期,鞭樸異他罪。 愁氛壅太虛,霽景晝冥晦。 我聞郭汾陽,料敵多奇異。 單箠諭突厥,蕃酋雙膝墜。 又聞李西平,臨戎有英氣。 身著紅錦袍,懷光肝膽碎。 是知用兵術,在人不在器。 君耳舜高聽,君目舜明視。 願採謀略長,勿倚干戈銳。
兵器
譯文:
五代時期缺乏真正的君主,那些奸雄紛紛越位稱帝,建立僞政權。他們手持又寬又大的刀劍肆意妄爲,大白天就相互篡權弒君。
我們宋朝有太祖皇帝,他潛藏的品德感動了上天。所以上天好像在說:“去做我的繼承人吧。”太祖皇帝恭敬地叩拜,然後登上了皇帝的寶座。他不施小恩小惠,卻能讓百姓歡樂;不發怒,卻讓諸侯敬畏。各方諸侯紛紛帶着玉帛前來朝貢,爭先恐後,生怕落後。商朝曾三分天下,而周朝一朝就擁有了其中的三分之二。我們宋朝也是如此,太宗皇帝用道義安撫天下,真宗皇帝用仁愛治理國家。王道就像竹箭一樣正直,百姓的讚頌聲如同鼎中沸騰的水一般熱烈。
只有陰山一帶的戎族,時常侵犯我們的邊境。天子勃然大怒,大規模警戒巡視澶州和衛州。在戰鬥中,宋軍射殺了敵方的右賢王,就像斬斷了匈奴的手臂一樣。那些戎族兇悍的心這才順服,與我們結爲兄弟之好。
從那以後,黃河和淮河之間一片寂靜,不再有軍事防備。士兵們閒暇時喜歡在夜裏唱歌,將領們年老後貪戀春日的睡眠。就這樣,太平的日子恍恍惚惚地過了三十多年。
然而,西夏趁着我們的懈怠,向南派遣騎兵越過賀蘭山。陽關長久以來夜晚都敞開着,門樞都腐朽得無法關閉。戰雲在秦州和雍州上空湧起,殺氣瀰漫在涇水和渭水之上。使臣嚇得雙腿發抖地向朝廷奏報,宰相們瞪大眼睛商議對策。大家都說要趕緊發兵,認爲消滅那些小子很容易。
於是倉促地修築邊境堡壘,可還沒打仗,士兵們的戰鬥力就先衰弱了。等到緊急關頭打開倉庫拿出兵器,卻發現兵器被泥土腐蝕,鋒芒都變得脆弱不堪。爲了防禦秋季的邊患,調用原來的屯兵,又選拔新的將領。可原來的屯兵年老的快要死去,年輕的又沒有實際的作戰本領。這都是因爲平時沒有好好訓練,士兵們連基本的攻擊和刺殺動作都不熟練。新選拔的將領都是將家子弟,從小生活在富貴之中。他們連《六韜》這樣的兵書都沒讀過,嘴裏只知道肉的味道。而且軍隊作戰還要受到朝中的控制,進退都由宦官決定。將領權力小,號令繁雜,打了兩場仗,士兵幾乎全軍覆沒。就像曹操曾丟棄七軍,晉人曾俘獲三位元帥一樣,我們的軍隊從此元氣大傷。朝廷於是下詔革新軍事制度。
如果這些兵器不預先準備好,一旦有戰事從哪裏去獲得呢?朝廷催促郡縣,郡縣又催促官吏。官吏沒有別的辦法,就向下責令那些百姓。百姓們的耕牛被拔去筋角,飛鳥被拔光翎翅。會稽的竹子被砍截一空,董山的鐵被熔鍊得粉碎。如果供應物資稍微延誤了期限,受到的鞭打責罰比其他罪行還要重。愁雲慘霧瀰漫在天空,白天的晴朗景色也變得昏暗無光。
我聽說唐朝的郭子儀,預料敵情十分奇特。他單人獨騎拿着馬鞭勸諭突厥,讓蕃族首領雙膝跪地。又聽說李晟,面對敵軍時充滿英氣。他身着紅錦袍,就讓李懷光膽戰心驚。由此可知,用兵的關鍵在於人,而不在於兵器。陛下您有像舜帝一樣高遠的聽力,像舜帝一樣明亮的視力。希望您採納有謀略的建議,不要僅僅依靠兵器的銳利。
關於作者
淘宝精选
优惠价 ¥15.00
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲