範資政移鎮杭州一百韻

聖門高弟遊淵源,當時所得惟十賢。 科張言行政與學,兼此四者誰能然。 公含天資得具美,出文入武材謨全。 軒昂盛時進以道,行高德巨齊回騫。 發爲文章動驚俗,邈與遊夏爭差肩。 手鑿大竅破混沌,分得清濁歸坤幹。 斯文去聖日已遠,泯塞不絕猶涓涓。 公恢吾儒獨振起,力引巨海吞百川。 周旋六經後諸子,陟彼泰山望八埏。 提攜千篇去奏御,列宿環拱分經躔。 章韶夏濩忽冥昧,琥璜圭璧慙雕鐫。 詞雄語險氣復銳,猛將正怒揮戈鋋。 羣邪衆枉困凌暴,辟易萬里窮無邊。 飛名禁林號獨步,多士仰則猶權衡。 惟時朝廷政不一,衆口噤暗同寒蟬。 公鬰奇材未得吐,盤虹積玉胸中填。 囊書萬言究大政,徑欲鍛石持補天。 自從諫言抉心膽,慷慨大論君之前。 采詩上誦關雎化,稽古下陳無逸篇。 材高於時衆所忌,讒機巧網相包纏。 如公之言遽見斥,嗟嗟吾道何其邅。 上思賈生久不見,一日開悟俄詔還。 歸來複踐諫諍列,正似猛矢加勁弦。 遂登天閣承顧問,凡日三接親邃延。 乃眷京畿作大尹,有美聞望如庭堅。 公言臣節矧可奪,寧方而折何能圓。 咄哉小人正用事,亦以茅茹相引牽。 大凡威福自人主,其下臣子敢得專。 設若園林養材木,腐枝朽枿須剝刓。 方今之患猶大腫,未得良藥何能痊。 大書斥言不忌諱,貫理若以珠貝穿。 天子爲之徹旒纊,樂以從諫如轉旋。 退思謂言即施設,返逆衆耳遭訶訮。 黃鵠孤飛下太液,勢力不勝梟與鳶。 遭罹綱羅不得奮,擺翮垂翅江之壖。 身雖江湖豈雲樂,與國憂戚常悁悁。 謂時久安慮必遠,往往達旦目不眩。 俄而烽警半夜至,黠羌豕哾窺西偏。 廟堂奇兵不施設,主帥肉食驕且孱。 王師之行屢挫衄,邊邑騷動何喧闐。 朝廷方議擇儒將,諍臣列奏飛封牋。 起公於西代天討,推轂以送操中權。 奉師尊行天子命,德望遠振威先零。 指揮風行紀律定,士卒增氣百十年。 先期長戈斷爾臂,隨以巨杵春其咽。 羣兇膽落禁不發,若卵壓以泰華巔。 諭以天意使安然,踧踖聞命敢不虔。 西人父子相得喜,鹹愈大癘就粥饘。 帝曰於予薦太廟,拾得巨鼎容牲牷。 遂以公歸贊大政,思納治道於平平。 公言一物未雲獲,惴惴若己推諸淵。 觀今正得仲舒策,夫欲善治須改弦。 公孫之才卒克用,救弊一變期朞年。 國僑首議立謗政,習俗未久非所便。 祁寒暑雨輔天令,嗟爾小人猶怨焉。 甚哉仁義豈迂闊,言未及吐讒人㘋。 邊氓方復思召虎,謂以王命來旬宣。 公揚天休布惠澤,一切苛政鹹使蠲。 期民陶然釋重負,時雨驟作蘇枯薦。 被甲邊士衆千旅,又煦鳧藻相依沿。 狡兔竄縮飛鳥伏,良弓收勢藏諸鞬。 時將勞還亟大用,上書願得東南遷。 帝曰老臣重休息,方且畀汝南陽田。 南陽之民悅以化,焱若暖氣來窮燕。 隆冬寒嚴雪積苦,赤子乳負蒙裘氈。 上方南顧孰予濟,頼公往鎮蘇民編。 江東百城控越絕,齊俗輕剽窮奢妍。 三民勞力事故教,揖揖蟻蚋團腥羶。 望公子來日以治,坐使薄惡隨面悛。 雖然一方仰其賜,安得爲惠周幅員。 吾民倥侗豈有識,瞻望德業何拳拳。 悽然末學門下客,憶昨舍耕趨士聯。 飯蔬飲水亦云樂,勉望箕業猶桮卷。 於時鄱陽被公化,樂以教育爲民先。 公嗟吾儒實已落,勉勉欲以經義傳。 強扶駑駘決遠到,足力不騁煩笞鞭。 漸摩師教日已久,有類污壤遭坯埏。 良工遇物以規矩,方圓大小隨陶甄。 鍛磨拂拭僅成器,未省所用何如旃。 逢時清明輒自喜,才卵而翼思翩翾。 幸歌嘉魚樂賢者,數罟不棄鱅與鰱。 區區一入太常選,誰顧尺蠖猶連蜷。 退思生成有本末,未能豈敢忘蹄筌。 公時提師出萬里,一伏門下無由緣。 皇皇寸祿及親養,乃以名字歸冬銓。 度量未免習爲吏,束縛日以官事煎。 方愚動與時事戾,進退坎埳誰與憐。 男兒三十志未就,卻顧文字羞丹鉛。 營營孤飛失所託,恥與燕雀爭連翩。 願奮羽翰脫榛棘,日逐鳳鳥翔飛煙。 跋公之門已俯附,孑孑旆旞當風褰。 十年始得拜車下,若出穢藪遊飛僊。 公之聲名世軻愈,民望其賜猶蹇連。 況當景盛天子聖,將議明堂張九筵。 肯如大過棟已橈,方購梁木扶其顛。 定須籠材器所用,鳩斂天下無棄捐。 經營架構非一干,願得身備栭與椽。 公歸輔成此基構,手斡元化隨天旋。 致君無爲坐以治,四氣成順豈有愆。 自然民物日陶遂,返我薄俗如羲顓。

這是一首很長的古風,爲你逐段翻譯如下: ### 開篇贊公之才 孔子門下高徒學問淵源深厚,當時學有所成的只有十位賢人。他們分別擅長言語、政事、德行與學問,能同時兼具這四方面的又有誰呢?您天賦異稟,集各種美德於一身,文能著述,武可安邦,才略智謀十分周全。您在盛世中以正道進取,品德高尚,可與顏回、閔子騫比肩。您寫出的文章能驚動世俗,可與子游、子夏相媲美。您像鑿開天地混沌一樣,分清了世間的清濁,使之各歸乾坤。 自聖人逝去,斯文之道離我們已越來越遠,雖未斷絕但也如涓涓細流。您大力弘揚儒家學說,獨自振起斯文,就像引巨海吞納百川。您深入研究六經及後世諸子之學,如登上泰山眺望八方大地。您帶着衆多文章奏呈給皇帝,如列星環繞拱衛着天體運行的軌跡。相比之下,那些如《韶》《濩》般的古樂也顯得昏暗不明,如琥璜圭璧般的美玉也慚愧於自身的雕琢。您的文辭雄渾、語句險奇、氣勢剛銳,好似猛將憤怒地揮舞着戈鋋。衆多邪說和謬誤在您的文辭下遭受打壓,被驅趕到萬里之外,不見邊際。您在翰林院聲名遠揚,獨佔鰲頭,衆多士子以您爲準則,就像以秤來衡量輕重。 ### 諫言遭讒與複用 當時朝廷政令不統一,衆人都像寒蟬一樣噤聲不敢言語。您身懷奇才卻無法施展,心中如盤繞着彩虹、堆積着美玉。您懷揣萬言書,深入探究國家大政,一心想要像女媧煉石補天一樣匡扶朝廷。自從您諫言時剖露心膽,在君主面前慷慨陳詞。您上誦《關雎》所體現的教化,下陳《無逸》篇的道理。然而您才能高於時人,遭到衆人嫉妒,讒言和陰謀像羅網一樣將您包圍。您如此正直的言論很快就被排斥,唉,我們的儒道是多麼艱難啊。 皇上思念您如當年思念賈誼一樣,不久便醒悟過來,下詔讓您回來。您歸來後又回到諫諍之位,就像強勁的箭搭上了有力的弓弦。您登上天閣,承受皇帝的顧問,一日之內多次在深邃的宮殿與皇帝親近交談。後來您被任命爲京城的長官,美名和聲望如同黃庭堅。您說臣子的氣節不可改變,寧願方正而折斷,也不能圓滑世故。可嘆啊,小人正在掌權,他們像茅草根系相連一樣相互勾結。大凡賞罰大權應由君主掌握,臣子怎敢專擅。就像園林中養護樹木,腐朽的樹枝必須剝除。如今國家的禍患就像大腫毒,沒有良藥怎麼能痊癒。您大膽上書直言,毫不忌諱,道理連貫就像用線穿起的珠貝。天子爲此摘下冠冕上的旒和耳塞,樂於聽從諫言,就像轉動圓環一樣容易。 您退朝後以爲自己的言論會得到施行,卻沒想到違背了衆人的意願,遭到呵斥。您如孤飛的黃鵠飛下太液池,勢力敵不過梟和鳶。您遭受羅網的束縛無法奮飛,只能垂着翅膀停留在江邊。您身在江湖,哪裏談得上快樂,心中始終爲國事憂愁。您認爲國家長久安定,必須有長遠的考慮,常常通宵達旦難以入眠。 ### 西境平亂與再諫 不久,半夜傳來烽火警報,狡黠的羌人如豬叫般窺探西部邊境。朝廷的奇兵沒有施展,主帥都是些只知喫肉的驕橫懦弱之輩。王師多次受挫,邊境城鎮騷動不安,喧鬧不已。朝廷商議選拔儒將,諫臣們紛紛上奏推薦您。於是您從西部被起用,代替天子討伐敵人,皇帝爲您推車送行,授予您指揮大權。您尊奉天子之命前行,德望遠播,威震先零。您指揮軍隊如風行般迅速,紀律嚴明,士卒們士氣大振,彷彿增添了百十年的勇氣。您先以長戈斬斷敵人的手臂,再用巨杵舂碎他們的咽喉。羣兇膽戰心驚,不敢妄動,就像雞蛋被泰山壓着。您曉諭他們天意,讓他們安心,他們恭敬地聽從命令。西部百姓父子相聚,歡喜不已,就像大病痊癒後喝到了粥食。 皇帝說要將您的功績在太廟祭祀,就像拾得能容納犧牲的巨鼎。於是召您回來輔佐大政,希望能使國家治理達到太平。您卻說還有一事未成功,惴惴不安,就像自己把東西推到深淵裏一樣。您認爲如今正應像董仲舒獻策那樣,想要實現善治就必須改革。公孫弘的才能最終得以施展,期望一年之內改變弊端。子產首先主張設立允許百姓議論政事的制度,但習俗一時難以適應。就像嚴寒酷暑、風雨交加是上天的命令,可小人還是會抱怨。仁義之道哪裏是迂腐無用的呢,可話還沒說出口,讒人就惡語相向。 邊境百姓正思念像召虎那樣的賢臣,希望您奉王命來安撫。您宣揚天子的美德,佈施恩惠,一切苛政都被廢除。期望百姓能輕鬆地卸下重擔,就像及時雨讓枯萎的植物復甦。邊境身披鎧甲的士兵有千軍萬馬,也像野鴨在水中嬉戲一樣,在您的恩澤下相互依存。狡兔逃竄,飛鳥潛伏,良弓收起鋒芒藏在箭袋裏。 ### 任職多地與作者感慨 當時朝廷正要慰勞您並重用您,您卻上書希望到東南任職。皇帝說老臣需要好好休息,打算賜給您南陽的田地。南陽百姓因您的到來而喜悅歸化,就像溫暖的氣息吹到了寒冷的燕國。隆冬時節,嚴寒積雪,百姓像嬰兒在母親懷抱中一樣,蒙着裘氈。皇上向南顧望,誰能救助百姓呢,全靠您前往鎮守來拯救民衆。 江東百城控制着越地,當地風俗輕浮剽悍,窮奢極欲。三種百姓(士、農、工)勞力做事,事務繁雜,就像一羣羣螞蟻和蚋蟲聚集在一起散發着腥羶之氣。大家都盼望您來治理,相信您能讓輕薄惡劣的風氣立刻改變。雖然一方百姓仰仗您的恩賜,但怎麼能讓您的恩惠遍及全國呢。我們這些百姓愚昧無知,對您的德業是多麼敬仰啊。 我這末學之人是您門下的賓客,回憶當年我放棄耕種,投身士子的行列。粗茶淡飯也覺得快樂,努力期望能成就一番事業,就像小酒杯一樣微不足道。當時鄱陽受您教化,您以教育民衆爲先。您感嘆儒家學說已經衰落,努力想用經義傳承下去。您像強拉着劣馬讓它遠行,它腳力不足還需您鞭策。我受您的教誨已久,就像污穢的土壤經過揉制。良工用規矩對待器物,能讓方圓大小隨他塑造。我經過您的鍛磨拂拭才勉強成器,還不知能有什麼用。 我逢上清明的時代就暗自歡喜,剛有了才能就想展翅高飛。慶幸能歌頌《嘉魚》,禮賢下士,就像細密的漁網不放棄鱅魚和鰱魚。我僅僅入選了太常的選拔,誰會在意我這像蜷曲的尺蠖一樣的人呢。我反思自己的成長有本有源,不能忘記您的教導。您當時率領軍隊出征萬里,我無緣拜伏在您門下。我得到微薄的俸祿來贍養親人,便以自己的名字參加冬季的銓選。我沾染了一些爲官的習性,被官事束縛,日漸煎熬。我愚笨,行事常與時事相悖,進退兩難,誰來憐憫我呢。 男兒三十歲志向還未實現,回頭看看自己寫的文字,都羞於用丹鉛修改。我像孤飛的鳥兒,四處營營,失去了依託,恥於與燕雀一起飛翔。我願奮力展翅脫離荊棘,每日追隨鳳鳥在雲煙中翱翔。我來到您的門下,已俯身依附,您的旗幟在風中飄揚。十年才得以在您車下拜見,就像從污穢的沼澤中出來,遨遊成爲飛仙。 您的聲名如孟子、韓愈一樣,民衆盼望得到您的恩賜就像久旱盼望甘霖。何況當今正值盛世,天子聖明,正要商議修建明堂。怎能像大廈傾斜,纔去尋找梁木扶正呢。一定要網羅天下可用之材,不使有任何棄置。修建架構不是一根木材能完成的,我願成爲斗拱和椽子。您歸來輔佐成就這大業,親手斡旋天地造化,隨天運轉。使君主無爲而治,四季之氣和順,沒有差錯。自然百姓和萬物日益繁榮,讓我們輕薄的風俗迴歸到伏羲、顓頊的時代。
评论
加载中...
關於作者

金君卿,字正叔,浮梁(今江西景德鎮北)人。仁宗慶曆間進士(清光緒《江西通志》卷四九、《金氏文集》富臨序)。歷知臨川,江西轉運判官、權江西提刑,入爲度支郎中(《江西通志》卷八七)。嘉祐末官廣東轉運使。神宗熙寧尚在世,曾受朝廷獎諭(《蒙詔獎諭寄呈王介甫相公》)。哲宗元祐間,臨川江明仲搜求遺稿,編成《金氏文集》十五卷。原本久佚,四庫館臣從《永樂大典》輯爲二卷。 金君卿詩,以影印清文淵閣《四庫全書》本爲底本。參校近人李之鼎輯《宋人集·金氏文集》(簡稱李本)、清勞氏丹鉛精舍鈔本(簡稱勞本,藏上海圖書館)。另輯得集外詩三首,附於卷末。

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序