元精生俊臣,其器疏以博。 渾玉謝雕鐫,古樂鎮浮薄。 文章發粹蘊,雲漢相紛搏。 軒昂仕路間,獨立羣雞鶴。 朝端聳風采,衆聽嘉蹇諤。 緣飾吏事餘,中有名教樂。 按獄袪煩苛,餽糧得豐約。 邛蜀號險艱,靜制猶扃鑰。 歸來奏成績,高議凌霄鶚。 往釐東南計,詎足煩精畧。 中道發詔書,飛榮上天閣。 抗旌出五嶺,廣府開巨幕。 提封犬牙制,被海珠貝錯。 況當蠻獠衝,尚苦蜂蠆蠚。 日望公之來,坐見起民瘼。 先聲百粵外,猾寇千里卻。 行當靜海隅,天步清且廓。 棲棲外臺吏,正困繮鏁縛。 忻聞大旆過,一見如刮膜。 下坐聽語言,渴引醇酎酌。 退嗟蠅蟲癡,敢議驥尾託。 願公南轅還,四海霖雨作。 嘻噓和氣行,瞬息羣動躍。 及此分寸苗,庶幾秋有獲。
代人送廣州劉待制
譯文:
大自然的精氣孕育出了傑出的臣子,他的才具開闊又廣博。他就像未經雕琢的美玉,保持着天然的質樸,又似古老雅正的音樂,能抑制輕浮淺薄的風氣。
他的文章抒發着純粹的內涵,如銀河星辰般紛繁交織、光彩奪目。他在仕途上氣宇軒昂,如同鶴立雞羣般卓然獨立。
在朝堂之上,他風采出衆,讓人敬仰,衆人都讚賞他正直敢言。他在處理政務之餘,還能從儒家的名教中獲得樂趣。
他審理案件時能去除繁雜苛刻的弊端,籌備糧草時能做到恰到好處。在地勢險要、情況複雜的邛蜀地區,他治理得如同用鑰匙鎖住門戶一樣安穩。
他歸來後向朝廷奏報成績,高明的見解如同凌霄的鶚鳥般高遠。此次去掌管東南地區的財政事務,根本用不着他充分施展謀略。
中途朝廷就發出詔書,讓他榮耀地進入了上天閣。他舉着旌旗離開五嶺,在廣州府開設了宏大的幕府。
廣州地區的疆界犬牙交錯,沿海地帶珍珠寶貝錯落分佈。況且這裏正處在蠻獠聚居地的要衝,還飽受蜂蠍般的侵擾之苦。
百姓們天天盼着您到來,等着您能救治民衆的疾苦。您的威名先於您到達百越之外,狡猾的賊寇在千里之外就已退卻。
您即將平定沿海地區,讓天下清平廣闊。我這個四處奔波、困於外臺的小吏,正被繁瑣的事務束縛着。
欣喜地聽聞您的大旗經過,見到您就像除去了眼睛上的膜一樣豁然開朗。我坐在下座聆聽您的言談,如口渴之人暢飲美酒般滿足。
回頭嘆息自己如同癡傻的蠅蟲,怎敢奢望能攀附在您這千里馬的尾巴上。
希望您從南方任上歸來時,能像及時雨一樣潤澤四海。您只需輕輕一呼氣,和氣就會瀰漫開來,轉眼間萬物都會歡躍生長。就像這剛剛露出分寸的幼苗,或許到秋天就能有所收穫。
關於作者
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲