洞庭登陸池樓

成陸成池噓吸間,是誰夢裏得其端。 茫乎世界虛空立,到此人生束縛寬。 潮色龍邊涂月溼,卿心雁外抱雲寒。 明朝又踏桃源去,所可憂兮行路難。

你提供的詩名可能有誤,不過我們來看看這首詩的翻譯。 洞庭湖從陸地變成湖泊,不過是在呼吸之間的變化罷了,到底是誰在夢裏知曉了這變化的端倪呢? 這茫茫世界彷彿在虛空中孤立存在,來到這裏,人的身心束縛都得到了舒緩。 潮水的顏色如同龍身旁的色彩,被溼潤的月色塗抹着;而我的心就像在大雁之外,懷抱着雲朵,滿是寒意。 明天我又要踏上如同桃花源般的旅程了,只是令人憂慮的是這前行的道路充滿艱難。
评论
加载中...
關於作者

暫無作者簡介

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序