碧落一碑無贗本,非草非真非隸篆。 鏡樣渝江徹底清,字義炳然人少見。 靈叟珍藏歲月深,南來吳越人爭尋。 瘞鶴銘辭匪同調,寒山詩句非知音。 紛紛問字誰親切,勾不成勾丿不丿。 爭得盧公賽子云,一肩擔荷柴衝折。 臨行密付阿誰邊,妙處休雲子不傳。 索性掃除元字腳,義天雲浄月孤玄。
靈叟小師悟垓侍者求語
譯文:
在那高遠的天空下有一塊碑,它沒有虛假的版本,上面的文字既不是草書,也不是楷書,更不是隸書和篆書。
那如鏡子一般的渝江,江水清澈見底,碑上的字義清晰明顯,只是很少有人能夠發現其中的深意。
靈叟把這塊碑珍藏了很長時間,他從南方來到吳越之地後,人們都爭着去探尋它。
這碑上的文字和《瘞鶴銘》的辭章格調不同,和寒山的詩句也不是同一類知音。
那些紛紛來詢問碑上文字含義的人,誰能真正領會其中的親切之意呢?他們連簡單的筆畫“勾”都寫不像樣,“撇”也寫得不像撇。
怎樣才能找到像盧公那樣賽過揚雄的人,能像他一樣把這深奧的學問一肩扛起,哪怕柴擔被壓折也在所不惜呢。
在你臨行的時候,這碑要祕密交付給誰呢?別再說什麼精妙之處兒子也不傳。
乾脆把原本文字的條條框框都掃除乾淨,讓義理的天空如雲朵散盡,明月獨自高懸,盡顯玄奧之境。
納蘭青雲