山房不識春風面,地爐宿火煨紅軟。 寒涕垂頤午夢醒,飢腸殷殷晴雷轉。 霜猿剝啄啓巖扉,漏泄天香入翠微。 霧幕煙籠收不得,等閒勾引白雲歸。 破藤牀上生涯足,和土和灰擘柔玉。 放憨一飽萬緣空,口唱山歌手捫腹。 可中真味與誰論,脯麟膾鳳徒腥羶。 向使懶殘知有此,肯把虛名眩天子。
煨芋
譯文:
在這山間的房舍裏,我不曾見到過春天的模樣。地爐中殘留的炭火,正慢慢將芋頭煨得又紅又軟。
中午從睡夢中醒來,寒冷讓鼻涕垂到了下巴上,飢餓的腸胃發出陣陣聲響,就像晴朗天空中滾動的悶雷。
這時,如同霜中猿猴般的人輕輕敲門,打開了這巖洞的門扉,頓時,芋頭散發的如同天上仙香一般的氣味飄散出來,融入了這翠綠的山間。
這香氣就像被霧幕和煙靄籠罩着,怎麼也收不回去,不經意間就引來了天上的白雲。
我在這破舊的藤牀上,生活也已心滿意足。我連帶着泥土和爐灰,掰下那如同軟玉般的芋頭。
我盡情地飽餐一頓,喫飽後所有的塵緣雜念都拋到了九霄雲外,一邊唱着山歌,一邊用手撫摸着肚子。
這芋頭中的真正美味能和誰去說呢?那些所謂的麒麟肉乾、鳳凰肉膾,相比之下也不過是徒有腥羶之氣罷了。
要是當年的懶殘和尚知道這芋頭有如此美味,他還肯用那虛名去迷惑天子嗎?
納蘭青雲