破砂盆,漏燈盞。 死偷心,滅正眼。 近之則愈遠,親之則愈疎。 瞻之在前,忽然在後。 全明全暗,雙放雙收。 番復看來,當甚熱大。 是則也是,只如進前叉手。
偈頌二十一首 其一四
譯文:
這首偈頌較具禪意,以下是大致的現代漢語翻譯:
那破舊的砂盆,漏水的燈盞。
要徹底斷了那偷巧取利的心思,泯滅那自以爲洞察一切的“正眼”(這裏的正眼可理解爲執着於的某種見解)。
你若靠近它,它反而離你更遠;你若親近它,它卻愈發與你疏遠。
你看着它好像在前方,轉眼間卻又到了後方。
它有時完全顯明,有時又全然隱晦;有時雙管齊下展現,有時又雙雙收斂隱藏。
反覆地去審視它,其實也沒什麼大不了的。
道理是這麼個道理,可就好比走上前拱手行禮(有恭敬對待卻又不知如何深入之感)。
偈頌往往是禪師們用來傳達禪理的一種特殊文體,文字簡約卻寓意深刻,上述翻譯可能不能完全精準地涵蓋其所有內涵。
納蘭青雲