露地白牛黑黑,是處尋他不得。 山青水綠,似有如無。 眼見耳聞,依稀彷彿。 全不顧時,蹄角卻在。 才動著時,蹤由已沒。 月下閒將短笛吹,風前休把長繩勒。 阿呵呵,也奇特,如今趁亦不去,自在東西南北。
偈頌一百二十三首 其七七
譯文:
這首偈頌富有禪意,以下是較爲直白的現代漢語翻譯:
那在空地上的白牛(這裏白牛可理解爲某種禪悟的境界或心性等),看起來好像是黑色的(意思是它難以清晰把握),你到處去尋找它,卻始終找不到。
青山綠水,看似有那樣一種意味,但又好像沒有實在的形跡。
眼睛所看到的、耳朵所聽到的,都只是模模糊糊、隱隱約約的感覺。
當你完全不去刻意關注它的時候,它的蹤跡(就像牛的蹄角一樣代表其存在的跡象)卻還在那裏。
可一旦你稍微去觸動它、去捕捉它,它的蹤跡就消失不見了。
在明月之下,不妨悠閒地吹着短笛,在清風之中,不要用長繩去束縛它。
哎呀呀,這真是奇特啊!如今就算你想要趕着它走,它也不會聽你的,它自由自在地在東西南北各處遊走。
納蘭青雲