皇帝十四載,新元紀嘉熙。 仲冬戊寅朔,午漏方中時。 朔風震丘壑,猛籟號枯枝。 黯如商雪天,四野昏垂垂。 晝炊煙始息,暝色來庭帷。 雞登杙榤立,鳥急林梢棲。 頗訝南至後,晷度宜舒遲。 胡爲景尚促,疾甚駒隙馳。 兒童忽走報,日壁無全規。 倉忙出仰視,如月初蛾眉。 金烏失焰彩,玉象潛光輝。 蒼天玳瑁色,列宿爭依稀。 老稚相喧呼,伐社沸鼓鼙。 不知何物怪,掩此清陽暉。 吾聞陰陽家,日月以歷推。 日遲月行速,贏縮數不齊。 遇朔必會合,差忒無毫釐。 氣盛或相掩,二曜斯一虧。 望日日掩月,陽感陰故衰。 朔日月掩日,陰盛陽乃微。 又聞玉川子,月蝕曾有詩。 謂此日月者,天眼生東西。 兩眼不相攻,相食其說非。 食月乃蟆精,伊戚蓋自貽。 吾觀作詩人,志各有所之。 玉川特寓諫,假此爲之辭。 日月有蟾烏,此事本怪奇。 況自食其光,安能走而飛。 書稱辰弗集,天象昏且迷。 則知交相食,此說當勿疑。 思既得其說,傷心重嗟諮。 日爲衆陽宗,萬象皆影隨。 今者何不臧,陰精奪炎曦。 仰空不能救,涕泗紛交頤。 嗟嗟今之歲,天屢彰其威。 星文沓示變,雷震洊失宜。 越在夏五月,鬰攸煽京畿。 六月既望後,月蝕主旱飢。 今茲復日食,災異何繁滋。 天意不虛示,坐井聊管窺。 即天以論人,日君而月妃。 關雎哀窈窕,意在賢才思。 靡曼或盈前,必爲物慾移。 今者日之蝕,或恐由宮闈。 然而吾君聖,未必耽燕私。 君象日而尊,臣象月而卑。 正心在朝廷,昭德可塞違。 國柄或竊弄,耳目相蔽欺。 今者日之食,亦恐由羣兒。 然而吾君明,朝豈庸盲癡。 人主嚮明治,武力不可隳。 方今北有敵,負壘驚邊陲。 戰士怯不勇,塞馬紛驕嘶。 今者日之食,或由邊事危。 然而吾君武,安肯假彼資。 重念此三者,急務誠在茲。 萬一或有是,是即變所基。 應天不以文,減撤徒兒嬉。 如人喪厥明,必求良藥醫。 一片葵藿心,祇恐天未知。 何當排閶闔,碎首彤玉墀。 一篇痛哭策,歷寫心傷悲。 一者何所陳,無逸爲元龜。 暗室屋漏中,肅如對神祇。 願爲楚莊王,規諫從樊姬。 毋效漢成帝,溫柔老昭儀。 天君必清徹,智燭光發揮。 如日麗中天,煌煌明作離。 二者何所陳,用賢登臯夔。 選衆立一相,國論公主持。 烏臺執白簡,妙選剛正姿。 戚里勿柄授,貂璫毋印累。 朝廷豁氛翳,在位銷脂韋。 末光依漢日,天子是倚毗。 三者何所陳,張皇吾六師。 擊楫如逖輩,天寵畀節麾。 賣國若檜等,電掃無孑遺。 練軍明賞罰,勇銳奔熊羆。 南越頸可纓,中行背必笞。 如日照霜雪,殄滅何難爲。 凡此三說者,中心久思維。 明白可舉行,匪曰徒費詞。 能轉亂爲治,可回災爲釐。 不學后羿射,不效夸父追。 捧輪上扶桑,洗光出咸池。 蒼生照共仰,九土光鹹晞。 五色太平象,重暈中興期。 昊穹耀華彩,萬國長瞻依。
日食罪言
譯文:
在皇帝在位的第十四年,新的紀元是嘉熙元年。仲冬時節,戊寅日爲初一,午時的時候。北風在山丘溝壑間呼嘯,狂風在枯枝上怒號。天色暗沉得如同下着大雪的寒冬,四野一片昏暗。白天做飯的炊煙剛剛熄滅,暮色就籠罩了庭院。雞棲息在木樁上,鳥兒匆忙地在林梢歸巢。
我很驚訝冬至之後,白晝的時間本應逐漸變長。爲何如今白晝還這麼短促,過得比白駒過隙還快。這時兒童忽然跑來報告,說太陽不再是完整的圓形了。我匆忙出門仰頭觀看,太陽就像初升的月牙。太陽失去了耀眼的光彩,光芒不再。天空呈現出玳瑁般的顏色,星辰在這昏暗中隱隱約約。老老少少相互呼喊着,敲着鼓喧鬧着去祭祀土地神。大家都不知道是什麼怪物,遮住了這明亮的陽光。
我聽聞陰陽家說,日月的運行可以用曆法推算。太陽運行慢而月亮運行快,它們的盈虧變化並不一致。在朔日的時候,日月必然會合,誤差不會有絲毫。有時氣盛就會相互掩蔽,於是日月就會出現虧蝕。在望日時太陽掩蔽月亮,是因爲陽被陰感應所以衰弱。在朔日時月亮掩蔽太陽,是因爲陰盛而陽衰微。
又聽說玉川子曾寫過關於月食的詩。他說這日月就像上天長在東西兩邊的眼睛。兩眼不會相互攻擊,說它們相互吞食的說法是不對的。他認爲食月的是蛤蟆精,這是蛤蟆自找的災禍。我看寫詩的人,各有各的志趣。玉川子只是借月食來表達勸諫之意,不過是借題發揮。說日月中有蟾蜍和金烏,這事本就怪異奇特。何況它們自己吞食自己的光芒,又怎麼能飛走呢。
《尚書》上說日月不交會,天象就會昏暗迷亂。由此可知日月相互虧蝕的說法,是不用懷疑的。我想明白了其中的道理,心中傷感又嘆息。太陽是衆陽之宗,世間萬物都隨着它的光影而變化。如今太陽爲何如此不祥,被陰精奪去了光輝。我仰望天空卻無法救助,淚水縱橫交錯。
唉,今年啊,上天多次彰顯它的威嚴。星象頻繁顯示異常,雷聲陣陣卻不合時宜。在夏天的五月,火災在京城一帶肆虐。六月十六之後,月食預示着乾旱和饑荒。如今又發生了日食,災禍爲何如此頻繁。上天的旨意不會無故顯現,我這不過是坐井觀天、管中窺豹罷了。
以天來論人,太陽就像君主而月亮就像妃子。《關雎》爲賢才而哀傷,意在期望君主能思慕賢才。如果身邊都是妖冶的女子,君主必然會被物慾所迷惑。如今發生日食,恐怕是因爲宮廷之事。然而我們的君主聖明,未必會沉溺於聲色。
君主如同太陽般尊貴,臣子如同月亮般卑下。君主端正內心於朝廷之上,彰顯德行就可以堵塞奸邪。如果國政大權被人竊取玩弄,君主的耳目被矇蔽欺騙。如今的日食,也可能是因爲那些小人。然而我們的君主英明,朝廷怎會容忍昏庸癡愚之人。
君主一心向往政治清明,武力不可懈怠。如今北方有敵人,他們盤踞在堡壘中驚擾着邊疆。戰士怯懦不勇敢,邊塞的馬匹驕縱嘶鳴。如今的日食,或許是因爲邊疆戰事危急。然而我們的君主英武,怎會讓敵人得逞。
我反覆思考這三種情況,覺得這些確實是當下的緊急事務。萬一真有這些情況,那就是災變的根源。順應上天不能只做表面文章,那些減膳撤樂之類的舉動就像兒戲。就像人失去了光明,必須尋求良藥醫治。
我這一片赤誠之心,只怕上天還不知道。我何時能推開天門,在宮殿的臺階上拼死進諫。我要寫一篇痛哭流涕的策文,詳細寫出我內心的悲傷。
第一點要陳述的,是希望君主以《無逸》爲借鑑。即使在無人的暗室裏,也要像面對神靈一樣嚴肅恭敬。希望君主能像楚莊王一樣,聽從樊姬的規諫。不要像漢成帝那樣,在溫柔鄉里消磨時光。君主的心一定要清澈,智慧的光芒要充分發揮。就像太陽照耀在天空中央,光明燦爛。
第二點要陳述的,是任用賢才,選拔像皋陶、夔那樣的人才。從衆人中選出一位賢相,公正地主持國家大事。御史臺要選用剛正不阿的人。不要把權力交給外戚,也不要讓宦官手握重權。朝廷要清除污濁之氣,在位的官員要摒棄圓滑世故。讓朝廷如同漢朝的太陽一樣光輝,天子能有所依靠。
第三點要陳述的,是要壯大我們的軍隊。要有像祖逖那樣擊楫中流的將領,朝廷要給予他們權力和榮耀。對於像秦檜那樣賣國求榮的人,要像閃電掃過一樣不留痕跡。訓練軍隊要明確賞罰,讓士兵們像熊羆一樣勇猛。讓南方的敵人俯首稱臣,讓北方的侵略者受到懲罰。就像太陽照耀霜雪,消滅敵人並不困難。
這三條建議,我在心中思考已久。這些建議明白可行,並非空費言辭。如果能夠實施,就能把亂世轉爲治世,把災禍變爲福祉。我不學后羿射日,也不效夸父逐日。我要捧着太陽回到扶桑,在咸池洗淨它的光芒。讓天下蒼生共同仰望太陽的光輝,讓九州大地都沐浴在光明之中。出現象徵太平的五色祥雲,迎來國家中興的時期。讓上天閃耀華彩,讓萬國永遠敬仰。
納蘭青雲