日食罪言

皇帝十四載,新元紀嘉熙。 仲冬戊寅朔,午漏方中時。 朔風震丘壑,猛籟號枯枝。 黯如商雪天,四野昏垂垂。 晝炊煙始息,暝色來庭帷。 雞登杙榤立,鳥急林梢棲。 頗訝南至後,晷度宜舒遲。 胡爲景尚促,疾甚駒隙馳。 兒童忽走報,日壁無全規。 倉忙出仰視,如月初蛾眉。 金烏失焰彩,玉象潛光輝。 蒼天玳瑁色,列宿爭依稀。 老稚相喧呼,伐社沸鼓鼙。 不知何物怪,掩此清陽暉。 吾聞陰陽家,日月以歷推。 日遲月行速,贏縮數不齊。 遇朔必會合,差忒無毫釐。 氣盛或相掩,二曜斯一虧。 望日日掩月,陽感陰故衰。 朔日月掩日,陰盛陽乃微。 又聞玉川子,月蝕曾有詩。 謂此日月者,天眼生東西。 兩眼不相攻,相食其說非。 食月乃蟆精,伊戚蓋自貽。 吾觀作詩人,志各有所之。 玉川特寓諫,假此爲之辭。 日月有蟾烏,此事本怪奇。 況自食其光,安能走而飛。 書稱辰弗集,天象昏且迷。 則知交相食,此說當勿疑。 思既得其說,傷心重嗟諮。 日爲衆陽宗,萬象皆影隨。 今者何不臧,陰精奪炎曦。 仰空不能救,涕泗紛交頤。 嗟嗟今之歲,天屢彰其威。 星文沓示變,雷震洊失宜。 越在夏五月,鬰攸煽京畿。 六月既望後,月蝕主旱飢。 今茲復日食,災異何繁滋。 天意不虛示,坐井聊管窺。 即天以論人,日君而月妃。 關雎哀窈窕,意在賢才思。 靡曼或盈前,必爲物慾移。 今者日之蝕,或恐由宮闈。 然而吾君聖,未必耽燕私。 君象日而尊,臣象月而卑。 正心在朝廷,昭德可塞違。 國柄或竊弄,耳目相蔽欺。 今者日之食,亦恐由羣兒。 然而吾君明,朝豈庸盲癡。 人主嚮明治,武力不可隳。 方今北有敵,負壘驚邊陲。 戰士怯不勇,塞馬紛驕嘶。 今者日之食,或由邊事危。 然而吾君武,安肯假彼資。 重念此三者,急務誠在茲。 萬一或有是,是即變所基。 應天不以文,減撤徒兒嬉。 如人喪厥明,必求良藥醫。 一片葵藿心,祇恐天未知。 何當排閶闔,碎首彤玉墀。 一篇痛哭策,歷寫心傷悲。 一者何所陳,無逸爲元龜。 暗室屋漏中,肅如對神祇。 願爲楚莊王,規諫從樊姬。 毋效漢成帝,溫柔老昭儀。 天君必清徹,智燭光發揮。 如日麗中天,煌煌明作離。 二者何所陳,用賢登臯夔。 選衆立一相,國論公主持。 烏臺執白簡,妙選剛正姿。 戚里勿柄授,貂璫毋印累。 朝廷豁氛翳,在位銷脂韋。 末光依漢日,天子是倚毗。 三者何所陳,張皇吾六師。 擊楫如逖輩,天寵畀節麾。 賣國若檜等,電掃無孑遺。 練軍明賞罰,勇銳奔熊羆。 南越頸可纓,中行背必笞。 如日照霜雪,殄滅何難爲。 凡此三說者,中心久思維。 明白可舉行,匪曰徒費詞。 能轉亂爲治,可回災爲釐。 不學后羿射,不效夸父追。 捧輪上扶桑,洗光出咸池。 蒼生照共仰,九土光鹹晞。 五色太平象,重暈中興期。 昊穹耀華彩,萬國長瞻依。

譯文:

在皇帝在位的第十四年,新的紀元是嘉熙元年。仲冬時節,戊寅日爲初一,午時的時候。北風在山丘溝壑間呼嘯,狂風在枯枝上怒號。天色暗沉得如同下着大雪的寒冬,四野一片昏暗。白天做飯的炊煙剛剛熄滅,暮色就籠罩了庭院。雞棲息在木樁上,鳥兒匆忙地在林梢歸巢。 我很驚訝冬至之後,白晝的時間本應逐漸變長。爲何如今白晝還這麼短促,過得比白駒過隙還快。這時兒童忽然跑來報告,說太陽不再是完整的圓形了。我匆忙出門仰頭觀看,太陽就像初升的月牙。太陽失去了耀眼的光彩,光芒不再。天空呈現出玳瑁般的顏色,星辰在這昏暗中隱隱約約。老老少少相互呼喊着,敲着鼓喧鬧着去祭祀土地神。大家都不知道是什麼怪物,遮住了這明亮的陽光。 我聽聞陰陽家說,日月的運行可以用曆法推算。太陽運行慢而月亮運行快,它們的盈虧變化並不一致。在朔日的時候,日月必然會合,誤差不會有絲毫。有時氣盛就會相互掩蔽,於是日月就會出現虧蝕。在望日時太陽掩蔽月亮,是因爲陽被陰感應所以衰弱。在朔日時月亮掩蔽太陽,是因爲陰盛而陽衰微。 又聽說玉川子曾寫過關於月食的詩。他說這日月就像上天長在東西兩邊的眼睛。兩眼不會相互攻擊,說它們相互吞食的說法是不對的。他認爲食月的是蛤蟆精,這是蛤蟆自找的災禍。我看寫詩的人,各有各的志趣。玉川子只是借月食來表達勸諫之意,不過是借題發揮。說日月中有蟾蜍和金烏,這事本就怪異奇特。何況它們自己吞食自己的光芒,又怎麼能飛走呢。 《尚書》上說日月不交會,天象就會昏暗迷亂。由此可知日月相互虧蝕的說法,是不用懷疑的。我想明白了其中的道理,心中傷感又嘆息。太陽是衆陽之宗,世間萬物都隨着它的光影而變化。如今太陽爲何如此不祥,被陰精奪去了光輝。我仰望天空卻無法救助,淚水縱橫交錯。 唉,今年啊,上天多次彰顯它的威嚴。星象頻繁顯示異常,雷聲陣陣卻不合時宜。在夏天的五月,火災在京城一帶肆虐。六月十六之後,月食預示着乾旱和饑荒。如今又發生了日食,災禍爲何如此頻繁。上天的旨意不會無故顯現,我這不過是坐井觀天、管中窺豹罷了。 以天來論人,太陽就像君主而月亮就像妃子。《關雎》爲賢才而哀傷,意在期望君主能思慕賢才。如果身邊都是妖冶的女子,君主必然會被物慾所迷惑。如今發生日食,恐怕是因爲宮廷之事。然而我們的君主聖明,未必會沉溺於聲色。 君主如同太陽般尊貴,臣子如同月亮般卑下。君主端正內心於朝廷之上,彰顯德行就可以堵塞奸邪。如果國政大權被人竊取玩弄,君主的耳目被矇蔽欺騙。如今的日食,也可能是因爲那些小人。然而我們的君主英明,朝廷怎會容忍昏庸癡愚之人。 君主一心向往政治清明,武力不可懈怠。如今北方有敵人,他們盤踞在堡壘中驚擾着邊疆。戰士怯懦不勇敢,邊塞的馬匹驕縱嘶鳴。如今的日食,或許是因爲邊疆戰事危急。然而我們的君主英武,怎會讓敵人得逞。 我反覆思考這三種情況,覺得這些確實是當下的緊急事務。萬一真有這些情況,那就是災變的根源。順應上天不能只做表面文章,那些減膳撤樂之類的舉動就像兒戲。就像人失去了光明,必須尋求良藥醫治。 我這一片赤誠之心,只怕上天還不知道。我何時能推開天門,在宮殿的臺階上拼死進諫。我要寫一篇痛哭流涕的策文,詳細寫出我內心的悲傷。 第一點要陳述的,是希望君主以《無逸》爲借鑑。即使在無人的暗室裏,也要像面對神靈一樣嚴肅恭敬。希望君主能像楚莊王一樣,聽從樊姬的規諫。不要像漢成帝那樣,在溫柔鄉里消磨時光。君主的心一定要清澈,智慧的光芒要充分發揮。就像太陽照耀在天空中央,光明燦爛。 第二點要陳述的,是任用賢才,選拔像皋陶、夔那樣的人才。從衆人中選出一位賢相,公正地主持國家大事。御史臺要選用剛正不阿的人。不要把權力交給外戚,也不要讓宦官手握重權。朝廷要清除污濁之氣,在位的官員要摒棄圓滑世故。讓朝廷如同漢朝的太陽一樣光輝,天子能有所依靠。 第三點要陳述的,是要壯大我們的軍隊。要有像祖逖那樣擊楫中流的將領,朝廷要給予他們權力和榮耀。對於像秦檜那樣賣國求榮的人,要像閃電掃過一樣不留痕跡。訓練軍隊要明確賞罰,讓士兵們像熊羆一樣勇猛。讓南方的敵人俯首稱臣,讓北方的侵略者受到懲罰。就像太陽照耀霜雪,消滅敵人並不困難。 這三條建議,我在心中思考已久。這些建議明白可行,並非空費言辭。如果能夠實施,就能把亂世轉爲治世,把災禍變爲福祉。我不學后羿射日,也不效夸父逐日。我要捧着太陽回到扶桑,在咸池洗淨它的光芒。讓天下蒼生共同仰望太陽的光輝,讓九州大地都沐浴在光明之中。出現象徵太平的五色祥雲,迎來國家中興的時期。讓上天閃耀華彩,讓萬國永遠敬仰。
關於作者
宋代姚勉

姚勉(1216~1262),乳名二郎,學名衝,因避諱改名勉,字述之、成一,號蜚卿、飛卿,古天德鄉(今江西宜豐縣新莊鎮)靈源村人。宋嘉定9年(1216)生,初生時,曾被棄之山野雪地,故其成年後自號“雪坡”以志不忘。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序