山市

路詢山市宿,店近石橋橫。 老水穿簷過,低窗照水明。 雨聲悽客思,野處愜幽情。 沽酒聊牽睡,茅柴醉不成。

奐山的“山市”,是淄川縣八景中的一景,但經常好幾年也不出現一次。(有一天)孫禹年公子跟與他志同道合的友人在樓上喝酒,忽然看見山頭有一座孤零零的塔聳立起來,高高地直插青天。(大家)你看看我,我看看你,又驚奇又疑惑,想起近處沒有這寺院。不一會兒,看見幾十所宮殿,碧綠的瓦,翹起的屋檐,這才明白是“山市”。不久,(又出現了)高高的城牆,城牆上面成凹凸形的矮牆,連綿不斷六七里,竟然變成一座城市。城中有的像樓閣,有的像廳堂,有的像街巷,都清晰地出現在眼前,(多得)用億萬來計算。忽然颳起大風,塵土之大無邊無際,城市隱隱約約罷了。不久,大風停止,天空晴朗,一切全都消失了,只有一座高樓,直插雲霄,(每層)有五間房那麼寬,窗戶都大開着,每一行都有五處明亮的地方,那是樓外的天空。  一層一層地指着數,樓層越高,亮點就越小;數到第八層,亮點只有星星那麼小;再往上就變得暗淡了,昏暗地看不分明,分不出它的層次了。樓上的人們來往匆匆,有的人靠着(欄杆),有的人站立着,形態不一。過了一會兒,樓漸漸低矮下來,可以看見它的頂部;漸漸地,又變得跟平常的樓房一樣;漸漸地,又變成了高高的屋舍;突然像拳頭、豆粒一般大小,終於完全消失。  (我)又聽說,有早起趕路的人,看到山上有人家、集市和店鋪,與塵世沒有太大的區別,所以(“山市”)又被稱爲“鬼市”。 通假字 裁如星點:裁通“才”,僅僅,只有,剛剛。 烏:烏通“無”,沒有。詞類活用 故又名“鬼市”雲 (名:叫,稱。名詞用作動詞)。 窗扉皆洞開(洞:像洞一樣,名詞作狀語)。 中有樓若者,堂若者,坊若者(名詞作狀語。依次譯爲:城市中有像樓臺的,有像廳堂的,有像牌坊的)。 樓漸低(低:降低。形容詞作動詞)古今異義 恆: 古義:常常,經常。 今義:持久,普通。 顧: 古義:看。 今義:注意。 念: 古義:1.思考、思慮 2.惦念、懷思 3. 誦讀 今義:1.想念 2.讀. 悟: 古義:明白。 今義:瞭解。 始: 今義:開始。 危樓: 古義:高樓。危,高聳。 今義:危險的樓。 直接: 古義:一直連接到。 今義:不經過中間的事物。 黯然: 古義:1.黑色的樣子 2.暗淡無光的樣子 3.神情沮喪的樣子 4.和諧順利的意思。 今義:1.陰暗的樣子 2.心裏不舒服,情緒低落。 層次: 古義:層數 。 今義:說話、作文的次序。 睥睨: 古義:城牆上面呈凹凸形的短牆,亦稱女牆。 今義:眼睛斜着向旁邊看,形容傲慢的樣子。 居然: 古義:竟然。 今義:表示出乎意料,在自己意料之外 (原文:然數年恆不一見)連詞,但是,然而(錶轉折)。 (原文:塵氣莽莽然)助詞,……的樣子。 (原文:居然城郭矣)尾詞,副詞後綴。 數: (原文:見宮殿數十所)量詞,幾,幾個。 (原文:數至八層,裁如星點)動詞,計數。(原文:然數年恆不一見)多。 (原文:中有樓若者,堂若者,坊若者)有想樓臺的,有想廳堂的,有像牌坊的。 無何: 古義:不久,一會兒。 今義:沒有什麼。 以: (原文:以億萬計)用,(形容很多)。
關於作者

姚勉(1216~1262),乳名二郎,學名衝,因避諱改名勉,字述之、成一,號蜚卿、飛卿,古天德鄉(今江西宜豐縣新莊鎮)靈源村人。宋嘉定9年(1216)生,初生時,曾被棄之山野雪地,故其成年後自號“雪坡”以志不忘。

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序