搖搖花,長安城南道。 小草欣欣造物勻,三月來來野田好。 女郎厭踏王孫園,出郊更覺春嫣然。 五家蹙成錦繡谷,雙鬟妙舞玳瑁筵。 合歡扇裁七寶月,蔭步蓋簇空青天。 分司自訟狂驚坐,拾遺勸我莫近前。 此時搖搖絕低小,媚紫得映車閒鈿。 幸承踏歌羅襪暖,偶荷細摘春心憐。 豈如黃土岡頭古柟樹,花開花落無人覷。 一枝折頓固弗班,五陵雋賞初何預。 嗚呼世無賞音兮竟大奇,古柟蒼蒼雲雨垂。
搖搖花行
譯文:
在長安城南的道路旁,有那隨風搖曳的搖搖花。
大自然公平地賦予每一種生命以生機,小草也都欣欣然地生長着。陽春三月,郊外的田野一片美好。年輕的女郎們厭煩了在貴族的園林中游玩,走出郊外,更覺得春光燦爛迷人。
五戶富貴人家聚居的地方,彷彿是一個錦繡山谷般華麗。美女們梳着雙鬟,在精美的玳瑁筵席前曼妙起舞。她們手中的合歡扇,如同用七寶裝飾而成的明月;遮陽的步蓋聚集在一起,彷彿遮蔽了整片青天。
我這個分司官員暗自自責自己的狂放之舉,引得旁人驚訝地注視。拾遺官還勸我不要靠近。
此時,那搖搖花長得極爲低矮,它那嬌豔的紫色花朵,映照着車上精美的花鈿。
幸運的是,它能承接那些踏歌女子溫暖羅襪的踩踏;偶爾還能被人細心採摘,惹人憐惜。
但它哪裏比得上那黃土岡頭的古老柟樹呢?柟樹花開花落,無人問津。即便折下一枝搖搖花,也實在算不上出衆,那些五陵的達官貴人起初又何曾關注過它。
唉!世上沒有真正懂得欣賞的人,這真是太奇怪了。古老的柟樹蒼蒼鬱鬱,彷彿籠罩在雲雨之中。
納蘭青雲