句落孤山壓老林,橫枝解識燮調心。 衆賢戛擊宗韶頀,外域流傳洗靺任。 不有鹿磯功許大,那能兔苑樂如今。 非才久愧班東上,抱甕何當學漢陰。
再和 其二
這首詩翻譯起來有一定難度,因爲其中涉及不少用典和較爲生僻的意象,以下是大致的現代漢語譯文:
詩句落在孤山,其氣勢能壓倒那古老的山林,橫逸的梅枝似乎也能理解那調和鼎鼐(治理國家)的心意。衆多賢才相互切磋,如同演奏着宗廟裏高雅的韶樂和頀樂一般和諧美妙,這些詩篇的聲名流傳到域外,讓那些外邦之人也能得到心靈的洗滌。
如果沒有像鹿磯之戰那樣立下的巨大功勞,又怎能有如今在兔苑這般悠然享樂的生活呢。我本無才,長久以來都慚愧地位列朝堂之上,真希望能像漢陰丈人那樣,抱着水甕去澆灌田園,過那遠離塵囂的生活。
需要說明的是,“潛說友”在歷史上是一個有爭議的人物,詩中“鹿磯功”可能指的是賈似道領導的魯港(鹿磯)之戰,但此役實際上賈似道戰敗,詩中可能有阿諛奉承等意味。同時,“洗靺任”這種表述較難確切理解,以上譯文是基於整體語境的大致解讀。
關於作者
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲