歲在乙酉孟春朔,天氣凝滯雲不開。 一日二日三四日,或雪或雨或夜雷。 山川失色萬物病,寒氣折骨淖沒脛。 如大兵後洪水餘,雞犬無聲煙火冷。 況昔三陽轉新元,公私萬事五日寬。 上得杯酒壽父母,下與妻孥賀團欒。 如今景物不可說,官府何曾有時節。 符移捷出星火飛,吏卒叫囂豺虎烈。 意謂東風換年頭,眼前百痼庶有瘳。 天時人事乃如此,何以解吾憂世憂。 元日連陰至七日,老杜感時詩紀實。 太平時節身難遇,昌黎此語亦悽惻。 是時世事未如今,二老已有難言心。 我今更有難言處,聊記歲月那忍吟。
後紀時行
譯文:
在乙酉年正月初一,天氣陰沉,雲層久久不散。從初一到初二,再到初三、初四,時而下雪,時而下雨,夜裏還響起了雷聲。
山川都失去了原本的光彩,世間萬物彷彿都生了病。寒冷的氣息彷彿能穿透骨頭,地上的泥濘深到能沒過小腿。這景象就如同經歷了一場大戰,又遭遇了洪水之後一樣,雞犬都沒了聲響,煙火也冷冷清清。
以往在正月,陽氣開始迴轉,新的一年開始了,官府和民間在最初的五天裏都會稍微寬鬆一些。長輩們可以舉杯飲酒,爲父母祝壽;晚輩們也能和妻子兒女一起歡聚慶賀。
可如今這景象實在不堪言說,官府哪有什麼節假日呢。公文像流星一樣飛速傳遞,小吏和差役們大聲叫嚷,比豺狼虎豹還要兇猛。
本以爲東風吹來,新的一年會有新的氣象,眼前衆多的弊病或許能有所改善。可這天時和人事卻是這般糟糕,我該如何排解這憂國憂民的愁緒呢?
大年初一就開始連日陰天,一直到初七,就像杜甫當年感慨時事而寫下紀實的詩篇。生活在太平盛世是多麼難得啊,韓愈的這句話說得真是讓人感到淒涼悲傷。
那個時候的世事還不像如今這樣,杜甫和韓愈兩位前輩就已經有了難以言說的苦悶。我如今更有難以言說的地方,只能簡單記錄下這段歲月,實在不忍心把心中的哀愁吟唱出來啊。
納蘭青雲