感時二首 其二
一點忠忱無處輸,與滔滔者走危途。
新聲感泣尚書客,破鏡傳盟公主奴。
流散莫非中澤雁,死亡誰是首邱狐。
平生師友多黃土,吞哭何曾奠束芻。
譯文:
我這一片赤誠的忠心,卻找不到地方可以傾訴表達,只能和那些隨波逐流的人一起在危險的道路上奔走。
那悽婉的新聲讓像尚書這樣的賓客都感動哭泣,破碎的銅鏡傳遞着像公主侍女那樣的結盟之約。
四處流散的百姓就如同那陷入沼澤的大雁,孤立無援、處境悲慘。而在這死亡的浪潮中,又有誰能像眷戀故土的狐狸一樣,死也要頭朝着自己出生的山丘呢?
我這一生的老師和朋友大多都已離世化爲黃土,我只能強忍着淚水,卻連一捆用來祭奠的乾草都沒辦法獻上。