稽首古旃檀,曾共釋迦語。 旃檀釋迦面目本來同,真身幻身何事相爾汝。 如人對鏡照形像,拱兮揖兮若賓主。 須臾人去鏡亦空,爾影我形兩無覩。 木人漂流宇宙間,神通妙用歸何許。 萬人從渠索釋迦,求福有時與福遇。 佛如明月行太空,向曙俄然不知處。 癡人競向波間覓,波間本非月所住。 真邪幻邪兩忘言,如來無來亦無去。 君不見佛書九譯來中原,妙處乃以無言傳。 莫道旃檀有口不解說,非說之說三十二相全。
爲旃檀像賦
譯文:
我恭敬地向這古老的旃檀像行禮,它曾與釋迦牟尼交談過。
旃檀像和釋迦牟尼,本質上面目是相同的,所謂的真身和幻身又何必區分彼此呢?就好像人對着鏡子看自己的形象,一會兒拱手,一會兒作揖,如同賓客和主人一般。
不一會兒人離開了,鏡子也空了,鏡子裏的影像和人自身的模樣都不見了。
這旃檀像就像一個木人在宇宙間漂流,它的神通妙用又歸向何處呢?無數人向它去尋求釋迦牟尼的指引,有時候求福還真能遇到福運。
佛就如同明月在太空中運行,到了黎明時分突然就不知去向了。
那些癡傻的人爭着到水波里去尋覓月亮,可水波里原本就不是月亮所在的地方。
真的也好,幻的也罷,都不用再去言說,如來本就無所謂來,也無所謂去。
你沒看到那佛書經過多次翻譯才傳入中原,其中的妙處卻是靠無言來傳達的。
不要說旃檀像有口卻不會解說,它那無需言說的表達其實已將佛的三十二種妙相都展現得淋漓盡致了。
納蘭青雲