高陽今日是重陽,與客憑高送一觴。 白首相逢俱老大,黃花隨地看芬芳。 故園三徑都荒了,目斷晴空歸路渺。 人生暮景更天涯,眼中愁緒知多少。 寒風蕭蕭吹我衣,酒闌莫遣帽簷欹。 我歌老圃秋容句,君誦淵明歸去辭。 我歌君和日欲夕,我醉君扶君須力。 明年此會還相憶,江東暮雲千里隔。
九日偶成呈彥舉
譯文:
在高陽,今天恰逢重陽佳節,我和友人登上高處,舉杯共飲。
我們都已白髮蒼蒼,相逢時才驚覺彼此都已年老,那隨處可見的黃菊正肆意綻放,散發着陣陣芬芳。
故鄉家中的小路大概早已荒蕪,我極目遠眺,望向那晴朗的天空盡頭,回家的路卻顯得那麼渺茫。
人到暮年還漂泊在天涯,我眼中究竟藏着多少愁緒啊。
寒冷的秋風蕭蕭地吹着我的衣裳,酒意將盡時,可別讓帽子歪斜了。
我吟唱着描繪老圃秋景的詩句,你誦讀着陶淵明的《歸去來兮辭》。
我唱歌你應和,不知不覺太陽就要落山了,我喝得酩酊大醉,還得靠你用力攙扶着我。
真不知道明年的今日,我們是否還能記起這場聚會,那時我們或許會被江東那千里暮雲分隔在兩地呢。
納蘭青雲