有客乘車建其,四牡驂服騰飛。 華綬雜佩陸離,指顧綽有餘輝。 賁然到我柴扉,我生靡識輕肥。 旋穿敝屣粗衣,延之慾語襟期。 客言子其病而,胡不與世推移。 餘曰子言誠非,窮達有命有時。 與其如脂如韋,孰若飯糗羹藜。 顏子陋巷寒飢,尼父嘗稱庶幾。 恬淡道德之基,不義富貴奚爲。 將子勿復致辭,吾志非君所知。
驂服騰飛行
譯文:
有位客人乘坐着華麗的車子,車上旗幟高高飄揚。駕車的四匹馬,兩旁的驂馬和中間的服馬都像在騰飛一般奔跑。客人身上華麗的絲帶和各種玉佩光彩絢麗,他隨意地指揮顧盼,周身都散發着耀眼的光彩。
這位客人神氣十足地來到了我的柴門前,而我這一生從未見識過富貴奢華的景象。我匆忙穿上破舊的鞋子和粗布衣服,把他請進來,想和他談談內心的想法。
客人說:“你是不是生病了呀,爲什麼不順應着世俗的潮流來改變自己呢?”我說:“你這話實在不對,窮困與顯達都是由命運和時機決定的。與其像那柔軟光滑、善於迎合的人一樣處世,還不如喫着乾糧、喝着野菜湯。”
當年顏回住在簡陋的小巷裏,忍飢受寒,但孔子還曾稱讚他差不多達到了道德的標準。恬淡的心境是道德的根基,用不正當的手段獲取的富貴又有什麼意義呢?你就別再說了,我的志向不是你所能理解的。
納蘭青雲