丈人幾八十,歲晚益窮經。 陰陽判九六,天地環丙丁。 初若發泉穴,漸已澄滄溟。 所寶非世有,願充天子庭。 問我久京國,鬢髮何星星。 無乃矜才能,吐論生風霆。 不爾負潔修,揚眉自娉婷。 昏翳本來性,憔悴百歲形。 子知大方家,真精潛杳冥。 萬化一相遇,起滅如秋螢。 而於須臾間,計較罍與瓶。 膏消見遠照,水燼聞餘馨。 唯公懇懇誨,敢怠拳拳聽。 追思響踐歷,媿汗曾未停。 決然趨所適,金刀貴發硎。 去矣汴流駛,薰風送揚舲。
過皇甫侍郎
譯文:
您已經快八十歲了,到了晚年越發專注於鑽研經書。
您能精準判斷《易經》中陰陽的九六之數,深入探究天地間五行裏丙丁火的奧祕。
您一開始講解學問,就像泉水從洞穴中湧出,源源不斷;漸漸地,又如同匯聚成了浩瀚的滄海,深沉而廣博。
您所珍視的學問和品德是世間少有的珍寶,真希望它能爲天子所用,造福朝廷。
您問我在京城待了這麼久,爲何鬢髮已星星點點地變白。
您猜測我是不是因爲自恃有才能,高談闊論時像風霆一般驚人;
又或者是自恃品行高潔,揚揚自得、顧影自憐。
您說人昏昧不明是本性使然,若不醒悟,一生都會在憔悴中度過。
您還告訴我真正懂得大道的人,他們的精神會潛藏於深遠幽微之處。
世間萬物變化無窮,偶然相遇,興起和消逝就像秋天的螢火蟲一樣短暫。
而人們卻在這短暫的時間裏,斤斤計較於小的得失,就像在計較酒器罍和瓶的優劣。
燈油耗盡後還能看見它曾照亮遠方的痕跡,水燒乾後還能聞到它殘留的香氣。
只有您誠懇地教誨我,我怎敢懈怠,定會懇切認真地聆聽。
回想起我以往的經歷,我羞愧得汗流不止。
我下定決心朝着正確的方向前行,就像新磨的金刀,要展現出它的鋒芒。
我要離開了,汴河的流水湍急,和暖的南風將送我乘船遠行。
納蘭青雲