香涇無故流,胥臺有餘基。 太伯以德啓,后王結心師。 夫差昔好戰,戈矛臨越陲。 天蟹須食稻,未拯吳人飢。 於今十一貢,貧甚吳王時。 全吳古都會,腴田溉湖陂。 雨晹適小變,數米不足炊。 吾知事本末,本末何由知。 家戶徼福利,坐輸黃衣兒。 平糴連拖漕,入朶天兵頤。 囷窌不夕儲,勢若偷生爲。 長慮且後顧,荀卿有良規。
姑胥行
譯文:
以下是這首詩的現代漢語翻譯:
香涇河依舊默默地流淌着,沒有什麼緣由,當年的胥臺如今只留下了一些殘基。
太伯憑藉着高尚的品德開創了吳國基業,後世的君王把他當作心中的榜樣。
夫差曾經喜好征戰,將戈矛指向越國的邊境。
上天降下蟹災讓稻穀受損,卻沒能拯救吳地百姓的饑荒。
如今這裏要繳納十分之一的賦稅,百姓比吳王夫差那時還要貧困。
整個吳地曾經是古老的都會,肥沃的田地靠着湖泊和池塘灌溉。
可是隻要天氣稍微有變化,連數着米粒做飯都難以維持。
我明白事情的來龍去脈,可這來龍去脈又是從何知曉呢?
家家戶戶都祈求着福利,卻只能白白地把財物送給那些不勞而獲的人。
官府平價收購糧食的船隻接連不斷,運去滿足軍隊的需求。
百姓的糧倉裏連一晚的存糧都沒有,生活就像苟且偷生一樣。
做長遠的打算並且考慮到未來,荀子曾經有過很好的建議啊。
納蘭青雲