君子道合久以成,小人利合久以傾。 世道下衰交以利,遂使周雅稱嚶鳴。 煌煌大都足軒冕,綽有風采爲名卿。 高名重位蓋當世,退朝歸舍賓已盈。 脅肩諂笑不知病,指天報遇如要盟。 一朝勢奪德未改,萬鈞已與毫釐輕。 畏威諛上亦隨毀,矧復鼓舌加其評。 透迤陰拱質氣厚,兩豆塞耳心無營。 鳴呼古人不可見,今人可見誰與明。 章章節義尹師魯,飭躬佩道爲華榮。 希文被罪激人怒,君獨欣慕如平生。 抗書轂下自論劾,惟善與惡宜匯徵。 削官竄逐雖適楚,一語不掛離騷經。 當年亦有大臣逐,朋邪隠縮無主名。 希文果若事奸險,何此吉士同其聲。 高譚本欲悟人主,豈獨區區交友情。
四賢一不肖詩 尹師魯
譯文:
君子因爲志同道合,長久相處情誼深厚;小人因爲利益結合,時間一長就會分崩離析。當下世道衰落,人們交往都爲了利益,就像《詩經·小雅》裏說的那些爲了私利而相互應和的人一樣。
繁華的京城到處都是達官顯貴,他們風度翩翩,堪稱有名望的大臣。這些人聲名顯赫、地位尊崇,在當時無人能及,退朝回到家中,賓客早已擠滿屋子。他們聳着肩膀、諂媚地笑着,卻意識不到這是毛病,還指着天說自己受到君主的恩遇,就像與人訂立了重要盟約一樣。
一旦權勢被剝奪,即便品德沒有改變,那曾經的萬鈞之重也變得像毫釐一樣輕微。那些畏懼權勢、諂媚上級的人也跟着詆譭,更何況還有人添油加醋地議論。有些人態度曖昧,看似忠厚老實,實則被微小的利益矇蔽了耳朵,心裏沒有正義的追求。
唉,古代的賢人已經看不到了,如今能看到的人裏,又有誰能明辨是非呢?尹師魯這個人有着高尚的氣節和道義,他注重自身修養,以遵循道義爲榮。
范仲淹獲罪激起衆人憤怒,只有你像往常一樣欽佩他。你在京城上書彈劾,認爲善惡應該分明。你被削去官職流放到楚地,卻像屈原一樣,即便遭遇不公,也不抱怨,言語中沒有像《離騷》那樣的怨憤之詞。
當年也有大臣被放逐,那些結黨營私、邪惡的人卻躲在暗處,不敢表明自己的立場。如果范仲淹真的是奸詐陰險之人,爲什麼像你這樣的賢士會爲他說話呢?
你慷慨陳詞,本是想讓君主醒悟,哪裏僅僅是爲了那一點朋友之間的情誼啊。
納蘭青雲