悠悠荒路間,能使客心惻。 千里無居人,茫茫但蓁棘。 東西失蹊徑,南北迷阡陌。 室廬盡空虛,墳壟皆發掘。 日行畏虎狼,夜臥憂盜賊。 今日狐兔場,當年帝王國。 興亡故常理,何爲至斯極。 淚下如流泉,潸潸自沾臆。 否泰恆相代,乘時聖明出。 垂衣成至治,天下定於一。 四夷奉琛贄,萬國尊王室。 禮樂復興行,流離再安集。 雞犬聲相聞,田疇富黍稷。 徵以鴻鴈詩,於焉在中澤。
悠悠荒路行
譯文:
在那漫長而荒涼的道路上行走,這景象讓旅人的內心滿是悲慼。
走上千裏都不見有人居住,放眼望去只有茫茫的荊棘。
東西方向找不到小路,南北方向也辨不清田埂。
房屋都空蕩蕩的,墳塋也全被挖掘破壞。
白天趕路害怕遭遇虎狼,夜晚休息又擔憂碰上盜賊。
這裏如今成了狐兔出沒的地方,可當年卻是帝王統治的國度。
國家的興盛與衰亡本是常理,可爲何會衰敗到如此地步呢?
淚水像泉水一樣不停地流,止不住地打溼了自己的胸膛。
逆境和順境總是相互交替,順應時機就會有聖明的君主出現。
他只需垂衣拱手,就能實現天下大治,讓天下統一安定。
四方的少數民族會帶着珍寶來朝貢,各國都會尊崇王室。
禮樂制度會重新推行,流離失所的百姓能再次安定聚居。
村子裏雞犬的叫聲彼此都能聽見,田野里長滿了豐收的糧食。
就像《詩經·鴻雁》裏描述的那樣,人們在沼澤中也能有安定的生活。
納蘭青雲