有美一人閒且都,天然自與常人殊。 奔逸絕塵遺步趨,宛在大海之東隅。 珠宮貝闕非凡居,鮫綃被體雲霞裾。 朝乘一鶴暮雙鳧,往來圓嶠仍方壺。 所交皆古真仙徒,赤松羨門及麻姑。 共論妙道得道樞,天地萬物指馬如。 人間歲月良易徂,別來眼暗齒髮疎。 山可泐兮海可枯,相思之念無時無。 示好亦有明月珠,藏之懷袖不敢沽。 屢欲致之乏飛魚,側身東望空躊躇。
有美一人行
譯文:
有一位美人,舉止嫺雅又端莊,天生就和普通人不一樣。她奔跑起來速度極快,彷彿能超越一切,讓人看不到她的步伐,宛如就在那大海的東邊角落。
她居住的地方可不是普通之處,是用珍珠和貝殼建成的宮殿。她身披鮫人織的薄紗,裙襬如同雲霞般絢麗。早上她騎着仙鶴出行,傍晚就駕着兩隻野鴨歸來,在圓嶠山和方壺山之間往來。
她所交往的都是古代真正的仙人,像赤松子、羨門子還有麻姑。他們一起探討精妙的道理,領悟到了道的關鍵,覺得天地萬物就如同“指”和“馬”的關係一樣(莊子“指馬”之喻,有萬物齊同之意)。
人間的歲月很容易過去,自從和她分別後,我眼睛昏花,牙齒鬆動頭髮稀疏。就算山可以被磨平,海能夠乾涸,我對她的思念也不會有一刻停止。
我也有表示友好的明月珠,把它藏在懷中,捨不得拿出去賣。我多次想把這珠子送給她,卻沒有能快速送達的飛魚,只能側身向東眺望,徒然地猶豫不決。
納蘭青雲