吾生嗜苦茗,春山恣攀緣。 采采不盈掬,浥露殊芳鮮。 慮溷仙草性,崖間取靈泉。 石鼎乃所宜,灌濯手自煎。 擇火亦云至,不令有微煙。 初沸碧雲聚,再沸雪浪翻。 一碗復一碗,盡啜袪憂煩。 良恐失正味,緘默久不言。 須臾齒頰甘,兩腋風颯然。 飄飄欲遐舉,未下盧玉川。
煎茶
譯文:
我這一生特別喜愛苦茶,春天的時候盡情地在山間攀爬尋覓。辛辛苦苦採摘的茶葉,一把都捧不滿,但帶着露珠的它們格外芳香鮮嫩。
我擔心普通的水會破壞了這仙草般茶葉的特性,特意到山崖間汲取了靈泉。用石鼎來煮茶是最合適不過的,我親手洗淨石鼎開始煎茶。
選火也十分講究,絕不能讓它冒出一點微煙。水剛開始沸騰的時候,水面上聚起了像碧雲一樣的泡沫;再次沸騰時,雪白的浪花翻滾湧動。
我一碗接着一碗地喝着茶,把這些茶都喝盡之後,心中的憂愁煩惱也都隨之消散了。我生怕破壞了這茶的純正滋味,於是久久沉默着不說話。
不一會兒,牙齒和臉頰間滿是甘甜,兩腋之下彷彿有清風颯颯吹過。我感覺自己輕飄飄的,好似要飛起來一樣,這品茶的美妙感受,也不比盧仝差呢。
納蘭青雲