狂賈何人斯,曾莫犬豕若。 包藏竊國機,直爾棄天爵。 逆罪浮草莽,盜術逾蹠蹻。 殛死於荒陬,厲肉不中臛。 竄賊亦云晚,帝脈以微弱。 倉扁皆拱手,神聖難救藥。 興亡誰召之,禮樂至銷鑠。 兵戈滿天地,騰沸猶鼎鑊。 億萬蒼生命,枕藉委溝壑。 寰中蕩無章,吾徒曷棲託。 頼有塵外地,猶堪遂飛躍。 泉石盡清奇,煙霞地參錯。 有客賦歸來,楸枰見高著。 真是離聲名,非唯解纓絡。 山心極閒曠,雲蹤忘住著。 長歌松月高,晏坐林花落。 遊衍狎漁樵,追隨任猿鶴。 他年四方誌,此日三生約。 終逃小草譏,嘉遯自成樂。 於焉以求志,爲記良不惡。
爲先雲洲賦塵外地
譯文:
這是怎樣一個瘋狂的傢伙啊,連豬狗都不如。他心裏包藏着竊國的陰謀,直接就拋棄了天賜的爵位。他犯下的叛逆之罪比草寇還嚴重,偷盜的手段比盜蹠和莊蹻還厲害。他最後死在了荒遠的角落,那可惡的肉連做成肉湯都不配。
懲處這個亂臣賊子的時候已經晚了,皇室的氣數已經變得微弱。就算是扁鵲這樣的神醫也只能拱手無奈,就算是神仙也難以救這國家於危難。
國家的興亡是誰造成的呢?禮義樂教都已經被破壞殆盡。兵荒馬亂佈滿了天地之間,局勢動盪就像那翻滾的鼎鑊。千千萬萬百姓的生命,橫七豎八地死在溝壑之中。
整個天下都混亂得沒有章法,我們這些人又能到哪裏去安身呢?還好有這塵世之外的地方,還能夠讓我們自由地生活。這裏的泉水和石頭都清幽奇絕,煙霞瀰漫,景色錯落有致。
有客人賦着《歸去來兮辭》歸來,在棋盤上展現出高明的棋藝。他真的是遠離了聲名的紛擾,不只是解開了世俗的束縛。他內心極其閒適曠達,如雲般的蹤跡沒有固定的停留之處。
他在松月高懸時放聲高歌,安靜地坐着看林中落花飄落。他自由自在地與漁夫樵夫交往,隨意地跟隨着猿猴和仙鶴。
他雖然曾經有四方之志,但如今已經有了這超脫塵世的約定。最終可以避免被人譏諷爲假隱士,隱居在這裏自成樂趣。在這裏追求自己的志向,把這一切記錄下來也是很不錯的。
納蘭青雲