庸賈狗鼠輩,齷齪無足觀。 少小爲博徒,狹斜恣遊般。 憑附椒房寵,濫吹於王官。 匿罪而言功,虛聲尚欺謾。 以之致鼎貴,真如沐猴冠。 擅命十五年,肆毒侔蠑蚖。 仁脈爲之絕,善類爲之殫。 納侮於北鄰,徵盟日囂讙。 兵戈滿四海,天步極艱難。 鄂漢距江淮,列郡多創殘。 人命若菅蒯,聞之心膽寒。 王家急軍食,耕者不得餐。 罪大已難逭,猶思揜其奸。 駕言督諸軍,翺翔向江干。 小器不自量,妄冀於曹瞞。 潛欲移帝室,微辭啓其端。 賢哉夏金吾,直氣生忠肝。 立欲碎其首,無奈師旅單。 奸謀既已泄,跼蹐方自嘆。 畏誅竟宵遁,鴞鵩鎩羽翰。 逆賊幸屏跡,宗社得再安。 勤王畢雲會,聖慮行小寬。 祖宗德澤深,國體宜無瘢。 指日恢中原,以盡萬國歡。
紀事
譯文:
那些平庸的商人如同狗鼠之輩,猥瑣鄙陋,實在不值得一看。他們從小就是賭徒,在小街小巷裏肆意遊蕩玩樂。
憑藉着皇后家族的恩寵,像不會吹竽的人混在樂隊裏充數一樣,在朝廷裏濫竽充數地做着官。他們隱瞞自己的罪行卻大談功勞,用虛假的名聲來欺騙世人。
就這樣他們得以身居高位,就好像獼猴戴上帽子,徒有其表。他們獨攬大權長達十五年,肆意作惡,其狠毒程度如同蠑螈和蚖蛇一般。
仁愛之脈因此斷絕,善良的人被他們迫害殆盡。他們招惹北方的鄰國,引發戰爭的叫嚷聲整日喧囂不停。
戰火燃遍了四海,國家的命運極其艱難。鄂州、漢陽到江淮一帶,衆多郡縣都遭受了創傷。
百姓的性命如同野草一般輕賤,聽了讓人膽戰心驚。王室急需軍糧,連耕種的百姓都喫不上飯。
這些人的罪行已經大到難以逃脫懲罰,可他們還想着掩蓋自己的奸惡。
他們聲稱要去督率各路軍隊,卻在江邊徘徊不前。他們沒有自知之明,狂妄地妄想成爲曹操那樣的人物。
暗中還企圖篡奪皇室政權,用隱晦的言辭開啓了陰謀的開端。
賢明的夏金吾,正氣從他的忠肝義膽中生出。他立刻想要擊碎奸臣的腦袋,可惜他所率領的軍隊力量單薄。
奸臣的陰謀已經泄露,他們侷促不安,只能暗自嘆息。
害怕被誅殺,最終在夜裏狼狽逃竄,就像貓頭鷹和鵩鳥折了翅膀。
逆賊幸好銷聲匿跡了,國家社稷得以再次安定。各地勤王的軍隊紛紛趕來會合,聖上的憂慮也稍微緩解了一些。
祖宗留下的恩澤深厚,國家的根基應該完好無損。
不久之後就能收復中原,讓萬國都爲此歡欣鼓舞。
納蘭青雲