曉行竺山心,草露濡衣襟。 稽留雖在眼,謝客難重尋。 靈木逾千齡,斤斧日見侵。 侵伐殊未已,使我老氣瘖。 雅樂寖不作,滿耳侏離淫。 野性羞雷同,自爲梁父吟。 疵賤苦無力,安能變夷音。 畏塗不可行,林下甘陸沈。 世道已如此,懷抱那易禁。 獨愛古桂林,歲晚猶森森。 此桂亦未保,慨嘆良又深。
先雲洲訪予於萬玉歸而寄詩因用其韻
譯文:
清晨我前往竺山,草上的露珠浸溼了我的衣襟。
那些曾經停留過的地方雖然還在眼前,但像謝靈運那樣的人卻難以再尋覓到蹤跡。
山上有超過千年樹齡的靈木,可每天都遭受着斧頭的砍伐。
這種肆意的侵伐一直沒有停止,讓我這個老人悲憤得說不出話來。
高雅的音樂漸漸不再奏響,滿耳朵聽到的都是那些怪異而淫靡的聲音。
我本性就不屑於隨波逐流,自己吟唱着《梁父吟》。
我身份卑微又力量微薄,怎麼能夠改變這惡劣的風氣呢。
險惡的仕途實在走不下去,我甘願隱居在山林之中,沉淪於此。
世道已經變成這個樣子,我心中的感慨怎麼能壓抑得住。
我唯獨喜愛那古老的桂樹林,到了年末依舊枝葉繁茂。
可即便如此,這些桂樹也難以保全,這讓我忍不住深深地慨嘆啊。
納蘭青雲