吾性本閒曠,素不喜城郭。 而況賓主間,禮數相束縛。 悵望西南山,佳氣日參錯。 逸興不可羈,飄飄出籠鶴。 翩然曳杖還,專意在一壑。 時方孟夏初,衆花已零落。 櫧林晚雪香,麥隴殘雲薄。 谷深絕游塵,苗田叫姑惡。 幽人舊相知,一見心喜躍。 謂言舊山畬,今猶可耕鑿。 日夕共登臨,靡憚筋力弱。 於焉得天真,畢志甘澹泊。 初非傲軒冕,終又畏矰繳。 置身聲利場,何如且行樂。 累累北原上,萬古同寂寞。
還山
譯文:
我生性本就閒散曠達,向來就不喜歡待在城郭之中。
更何況在賓客與主人的交往裏,那些繁文縟節相互約束着人,令人難受。
我惆悵地眺望西南方向的山巒,那裏美好的氣象每日都參差錯落,美不勝收。
我那逸遊的興致難以被羈絆,就像那飄飄然飛出牢籠的仙鶴。
我輕快地拄着柺杖回到山中,一心只專注於這一方山谷。
此時正值初夏之初,衆多的花朵已然凋零飄落。
櫧樹林裏,晚開的花朵如同白雪般散發着清香;麥田之上,殘留的雲朵淡薄輕柔。
山谷幽深,沒有塵世的車馬喧囂;稻田之中,傳來“姑惡”鳥的叫聲。
我有一位在山中隱居的老友,一見到我便滿心歡喜,興奮不已。
他對我說,山裏那片過去開墾過的荒地,如今還可以繼續耕種。
我們早晚一同登山臨水,絲毫不害怕自己體力微弱。
在這裏我能夠找回自然純真的本性,我願意將自己的志向寄託於此,甘心過着淡泊寧靜的生活。
我並非是故意輕視高官顯貴,也不是最終才害怕遭遇災禍。
與其置身於追名逐利的場域,還不如暫且享受當下的快樂。
你看那北面的原野上,一座座墳墓接連不斷,古往今來的人最終都歸於寂寞。
納蘭青雲