山家忘四時,力作倦還息。 鴉鳴知欲曙,雞棲念當夕。 兩男皆長成,盡解供賦役。 季女方及笄,亦復能紡績。 老翁獨無事,醉飽岸巾幘。 喜客到柴扉,掃室具枕蓆。 棗栗非外求,園蔬更堪摘。 殷勤話生理,頗覺計自得。 我生獨何爲,轉徙常寄食。 語殘燈欲死,草際蟲嘖嘖。
投宿山家
譯文:
山裏人家似乎忘卻了四季的更迭,每日辛勤勞作,累了就歇息。
聽到烏鴉啼鳴,便知道天快要亮了;看到雞回巢棲息,就曉得夜晚即將來臨。
家中的兩個兒子都已長大成人,完全能夠承擔官府的賦稅和勞役。
小女兒剛剛到了可以盤發插笄的年紀,也已經學會了紡紗織布。
只有那老翁沒什麼事情可做,喫飽喝足後便隨意地把頭巾掀起。
他很高興有客人來到自家柴門前,連忙打掃屋子,準備好枕頭和席子來招待客人。
家中的棗子和栗子無需向外去尋求,園子裏的蔬菜也正適合採摘。
老翁熱情誠懇地和我談論着謀生之道,看得出他對自己的生活很是滿意。
可我這一生又在做些什麼呢?總是輾轉遷徙,常常依靠別人來供給食物過活。
我們的談話結束時,燈油快要燃盡,燈光微弱得彷彿快要熄滅,草叢裏的蟲子發出陣陣嘖嘖的叫聲。
納蘭青雲