麟經紀載浩歲月,天家妖祥互分別。 所書薄蝕三十六,獨於黑夜泯無說。 豈以爲陽義所崇,可略者陰辭遂輟。 曩年月蝕無風雨,風雨胡爲爲月設。 三百六旬惟此宵,羞使望舒顏面缺。 第怪飛廉逞怒號,擺撼廣寒枝欲折。 海濤助勢卷地來,萬戶千門一時撤。 天目臲卼秦望搖,奚問區區小丘垤。 明朝揭日出虞淵,疑是天工手親挈。 羣陰散駮世清夷,蛟螭那復爲妖孽。 我欲作詩頌陽明,文思久枯筆屢掣。 但願合璧常光明,年穀順成風雨節。 中秋把酒對嫦娥,處處團圓天下悅。
和吟友月夜遇風雨不見薄蝕韻
譯文:
《春秋》這部史書記錄了漫長的歲月,把上天所呈現的祥瑞和災異清晰地區分開來。書中記載的日食月食一共有三十六次,唯獨對於發生在黑夜的情況沒有提及。或許是因爲人們尊崇陽的道義,所以可以忽略陰,相關的記載也就不再繼續了。
從前月食的時候沒有風雨,可這次風雨爲何單單爲了月亮而出現呢?一年三百六十天就只有這個夜晚,大概是不忍心讓月神望舒的容顏有殘缺吧。只是奇怪風神飛廉肆意地怒號,猛烈地搖撼着月宮的桂樹,彷彿要把樹枝都折斷。
洶湧的海濤藉着風力卷地而來,瞬間就像要把千家萬戶的房屋都掀翻。天目山在搖晃,秦望山也在顫動,更別提那些小小的山丘了。
第二天清晨,太陽從虞淵升起,就好像是上天親手把它託舉起來一樣。所有的陰邪之氣都消散了,世間變得清平寧靜,蛟龍之類的妖怪再也無法興風作浪。
我本想作詩讚頌這光明的景象,可文思早已枯竭,提起筆來卻總是難以順暢地書寫。只希望日月星辰常常像璧玉相合那樣明亮,莊稼能夠年年順利豐收,風雨也能按時而至、恰到好處。
到了中秋佳節,人們能夠手持美酒與嫦娥共賞明月,天下處處團圓,人人都能歡悅。
納蘭青雲