依山構靖廬,雖陋亦可坐。 幽林隔塵囂,邐迤八九嶞。 時來友高士,一歲知幾過。 野花薰醉醒,山鳥啼夢破。 何莫匪真詮,豈爲崇小果。 頗喜仙侶稠,可使玄風播。 道腴足雋永,世味等涕唾。 穀神儻不死,造物何能奈。 多君從我遊,白雲肯分臥。 第嗟屋宅壞,殆類甑已墮。 內煉悵莫成,服食其或可。 伯陽丹鼎餘,刀圭分贈我。
再用韻答和者
譯文:
在依山的地方構建了一座安靜的房舍,雖然簡陋但也能夠安坐其中。
幽靜的樹林隔絕了塵世的喧囂,那連綿起伏的山丘有八九座。
時不時會有高雅之士前來作伴,一年也不知能有幾次這樣的相聚。
野外的花朵散發着香氣,能讓沉醉之人甦醒,山間鳥兒的啼鳴聲會把人的美夢打破。
這世間萬物哪一樣不是蘊含着真正的道理呢,又怎會只是爲了追求微小的成果。
很是欣喜有衆多如同仙人般的朋友相伴,這樣可以讓玄遠的道家之風得以傳播。
道家的精華足夠耐人尋味,世間的那些世俗滋味就如同鼻涕唾沫一般不值一提。
如果人的精神能夠長存不死,那造物主又能把我們怎麼樣呢。
多謝你們願意跟我一同遊歷,就像那悠悠白雲也願與我一同棲息。
只是嘆息我的屋宅已經破敗不堪,大概就像那已經掉落摔碎的甑一樣無法挽回。
遺憾的是內在的修煉沒能成功,或許服食丹藥還能有點效果。
希望你們能把老子煉丹剩下的,如同刀圭般珍貴的丹藥分贈給我。
納蘭青雲