好山未易得,況此不多山。 靡迤八九丘,遠眎猶彈丸。 幾載謀一區,經營何其艱。 尺求而寸予,往往人所慳。 丙舍西復西,一岑頗巑岏。 其坡委蛇垂,宛若縈帶鞶。 又類立大纛,轉幟風飛翻。 其中似掌平,可爲宮與壇。 荷君割膏腴,易置爲我懽。 斯舉昔罕聞,豈但今所難。 得以奉帝尊,峻閣而危欄。 顧惟匪陶頓,奚以役倕般。 蓋由心願欲,寧恤家殫殘。 於茲延真侶,亦足化世頑。 報乏千鎰金,感著方寸丹。 每嗟隸黔首,孰若儕黃冠。 惟弗叛宣尼,何妨師老聃。 斯宇儻落成,屈致居其間。 玄玄五千言,言言推其端。 看生白室光,相對清晝閒。 學道能造極,何必三神巒。
謝朱南塘借己田爲易陸宅山建玉宸道宇
譯文:
好的山水向來很難獲得,更何況這裏本就沒有多少山巒。眼前連綿起伏的八九座山丘,遠遠望去就像彈丸一般渺小。
多年來我一直謀劃着尋找一塊合適的地方,這其中的經營規劃實在艱難。我只想要一尺土地,別人卻只肯給一寸,大家往往都十分吝嗇。
在祖廟西邊再往西的地方,有一座山峯十分高峻。它的山坡曲折蜿蜒向下伸展,就好像一條盤繞的絲帶。又好似樹立着的巨大旗幟,旗幟在風中翻飛飄動。
山峯中間有一塊地方像手掌一樣平坦,可以用來建造宮殿和祭壇。承蒙您割讓出肥沃的田地,與我交換此地,讓我十分歡喜。這樣的善舉在過去都很少聽聞,更不要說在當今是多麼難得了。
有了這塊地,我就能用來供奉天帝,建造起高大的樓閣和高聳的欄杆。只是我並非像陶朱公、猗頓那樣的鉅富,又如何能僱傭像倕、般那樣的能工巧匠呢?
但因爲內心有這樣的願望,我也就顧不上家裏是否會因此財力耗盡了。在這裏延請真正的道士來居住,也足以感化世間那些頑固不化之人。
我沒有千鎰黃金來報答您的恩情,只能讓這份感激之情在心中燃燒。
我常常感嘆身爲普通百姓,哪裏比得上那些道士逍遙自在。只要不背叛孔子的教誨,何妨同時向老子學習呢?
倘若這座道宇能夠落成,我一定恭敬地請您前來居住。與您一同探討《道德經》那玄妙的五千言,一句一句地推究其中的深意。
看着室內透出的光亮,我們相對而坐,在這清幽的白晝裏悠閒度日。學習道家之法若能達到極致,又何必非要去那傳說中的三座仙山呢。
納蘭青雲