一氣有聚散,變化莫能測。 氤氳彌太虛,膚寸繇觸石。 翕如華蓋張,紛若纖纊擘。 緝緝鯨布鱗,翩翩鳳展翼。 祥或旗爲黃,祲或珥爲赤。 友風而子雨,俄如翻墨汁。 白衣與蒼狗,怪狀殊不一。 露坐晚觀天,時近雙星夕。 靄靄從何來,於粲絢金碧。 突如怒濤湧,屹若奇峯立。 黼黻盛彰施,文繡爛組織。 良由天孫巧,匪自屏翳出。 我不爲柳州,去拙有所乞。 我不效汾陽,榮進佔所得。 但願煥有章,落筆成五色。 毋使若貝錦,胥讒以作慝。 傷哉杼軸空,民力敝東國。 安得化爲繒,散漫浩萬匹。 衣被此一方,羣黎徧爾德。 仍須語河鼓,牽牛勤負軛。 勉耕左角田,雨作蒸民粒。 穰穰俱滿家,庶以給冗食。
星夕前露坐觀行雲有作
譯文:
天地間的元氣有聚合與消散,其變化讓人難以揣測。
那濃厚的雲氣瀰漫在整個天空,哪怕微小的雲也從山石間湧起。
雲聚合時如同華麗的傘蓋張開,分散時又像纖細的絲絮被撕開。
有的雲像鯨魚身上整齊排列的鱗片,有的雲像鳳凰翩翩展開的翅膀。
吉祥的雲如同黃色的旗幟,不祥的雲好似紅色的日珥。
雲與風爲友、與雨爲伴,一會兒就像打翻了墨汁一般。
雲一會兒像白衣,一會兒又像蒼狗,奇形怪狀各不相同。
夜晚我露天而坐觀賞天空,此時臨近七夕節。
那靄靄的雲不知從何處飄來,色彩絢爛如金碧輝煌。
雲突然像怒濤般洶湧澎湃,又好似奇峯般屹立不動。
雲像華美的禮服般色彩鮮明,又像精美的刺繡般花紋燦爛。
這實在是織女技藝精巧,並非雨神能創造出來的。
我不會像柳宗元那樣,請求上天去掉自己的笨拙。
我也不會效仿郭子儀,去占卜仕途的榮升。
只希望自己筆下能文采斐然,寫出絢爛多彩的文章。
不要讓文章像不實的讒言錦緞,成爲進讒作惡的工具。
可悲啊,百姓織布的機杼都空了,東方各國的民力已經疲憊不堪。
怎能讓這些雲化爲絲綢,浩浩蕩蕩有萬匹之多。
用這些絲綢來爲這一方百姓遮體,讓所有百姓都能感受到您的恩德。
還得告訴牛郎,要勤奮地拉着犁耕地。
努力耕種那左角星下的田地,好讓雨水滋養百姓的糧食。
讓家家戶戶都五穀豐登,或許能供給那些多餘的食用之人。
納蘭青雲