長橋南走羣山間,中有雍子之名園。 蒼雲蔽天竹色淨,暖香撲地花氣繁。 飛泉來從遠嶺背,林下曲折寒波翻。 珍禽不可見毛質,數聲清絕如哀彈。 我來據石弄琴瑟,惟恐日暮登歸軒。 塵紛剝落耳目異,只疑夢入仙家村。 知君襟尚我同好,作詩閎放莫可攀。 高篇絕景兩不及,久之想像空冥煩。
和子履雍家園詩
譯文:
在那長長的橋往南延伸至羣山環抱之處,有一座雍子所擁有的名園。
園中蒼鬱的雲靄遮蔽了天空,竹子的色澤純淨清爽;溫暖的香氣撲向地面,花朵的氣息濃郁紛繁。
那飛濺的泉水從遠處山嶺的背面流淌而來,在樹林之下曲折蜿蜒,寒冷的水波翻騰湧動。
珍貴的禽鳥難以看清它們的毛色身姿,只聽見幾聲清脆至極的鳴叫,宛如哀傷的彈奏之音。
我來到這裏,倚靠在石頭上撫弄琴瑟,只擔心天色漸晚,不得不登上歸車離去。
塵世的紛繁都被剝落,我的耳目感受到全然不同的景象,恍惚間只覺得自己是夢入了仙人居住的村落。
我知道你襟懷志趣和我一樣喜好這樣的景緻,你作的詩氣勢宏大奔放,我難以企及。
無論是你的高妙詩篇,還是這絕美的景色,我都難以與之相比,時間久了,只能在想象中憑空煩悶不已。
納蘭青雲