寒梢萧索风振林,蟪蛄切切语欲噤。 终宵展转不能寐,遥忆良人战场里。 阳关一别归无期,翠烟几度秋萤飞。 当时手种合欢树,今已苍苍云雨垂。 蜀锦裁书凭雁寄,那能道人意中事。 深秋倘得未移军,犹见幽闺数痕泪。 居延城外刁斗声,无定河边霜月明。 妾身虽老幸未死,何日中原贺太平。
寄远词
译文:
寒冷的树梢显得萧索,风在林间呼呼作响,蟪蛄急切地鸣叫着,声音都快要嘶哑了。
我一整夜翻来覆去都无法入睡,远远地思念着在战场上的丈夫。
自从在阳关分别后,他就一直没有归期,翠绿的烟雾已经在秋夜中萦绕了好几个年头,秋萤也一次次地飞舞。
当年我们一起亲手种下的合欢树,如今已经枝叶繁茂,树冠就像云雨一般低垂。
我用蜀锦裁纸写信,想凭借大雁寄给他,可这书信又怎能完全诉说我心中的事情呢。
如果到了深秋他所在的军队还没有转移,或许还能看到深闺中我脸上的几道泪痕。
在居延城外能听到巡夜的刁斗声,无定河边洒满了霜雪和明月的清光。
我虽然年老了,但所幸还没有死去,不知道哪一天能够在中原庆祝太平的到来啊。
纳兰青云