淳祐七年丁未十一月朔蔡久軒自江東提刑歸抵家時三館諸公以風霜隨氣節河漢下文章分韻賦詩送別得下字

清時屏臣奸,琴瑟大更化。 四佞斥昕朝,一札頒丙夜。 明庭集孔鸞,清廟薦瓊斚。 堂堂西山孫,藉藉少室價。 給札承明廬,紬書羣玉舍。 功名渠自來,迫逐不容赦。 君心政事本,治化朝廷下。 紀綱始宮闈,國本關宗社。 累章瀝忠赤,萬口齊膾炙。 邇來忠佞雜,異論淆王霸。 昊天且不容,膴仕駢姻婭。 回遹何日沮,好官從唾罵。 人方酣勢利,君獨辯奸詐。 同僚俱愧赧,竈婢亦驚訝。 官職一涕唾,名聲窮泰華。 列之紹符間,允矣陳鄒亞。 江東天一方,使者星言駕。 我亦滕氓廛,何幸寇君借。 國步正艱危,人心實憑藉。 良民困盜賊,螟蟊損禾稼。 豪姓侵細民,荊榛害桑柘。 污官混廉吏,鮑穢薰蘭麝。 少煩六轡濡,行見四輩迓。 君誠樑棟材,好與支大廈。

### 譯文 在政治清明之時,朝廷摒棄奸臣,國家進行着重大的變革,就像調整琴瑟的絃音一樣,使之和諧。 在早朝時,四個奸佞之臣被斥退,而皇帝在深夜還在勤勉地頒佈詔令,處理政務。 賢明的朝廷上聚集着像孔鸞一樣的賢才,在宗廟祭祀中進獻着精美的瓊斚。 有那堂堂正正的西山先生的後人,聲名遠揚,如同少室山一般爲人所看重。 在承明廬中,您得到皇帝的詔令從事著述之事;在羣玉舍裏,您整理書籍,學問淵博。 功名對於您來說本應自然到來,然而卻遭到小人的排擠迫害,不容寬恕。 君主之心是政事的根本,良好的治理教化要從朝廷推行到天下。 國家的綱紀應從宮廷開始整頓,國家的根本關乎宗廟社稷。 您多次上奏章,表露忠誠赤誠之心,衆人對您的忠義之舉都稱讚不已。 近來忠良之臣和姦佞小人混雜在一起,不同的言論混淆了王道和霸道的界限。 上天都不能容忍這樣的情況,那些高官厚祿者還相互勾結,裙帶相連。 奸邪的行爲什麼時候才能停止呢,那些人貪戀好官之位,即便遭人唾罵也不在乎。 當別人都沉迷於權勢利益之時,只有您能辨別奸詐之人。 同僚們都因您的正直而感到羞愧臉紅,就連竈下的婢女聽到您的事蹟也會感到驚訝。 您把官職看作是微不足道的東西,而您的名聲卻如泰山華山般高大。 若把您放在紹聖、元符年間,您確實可以和陳瓘、鄒浩相媲美。 江東遠在天邊的一方,您作爲使者星夜兼程駕車前往。 我不過是滕州城中的一介平民,有幸能得到您這樣賢能的官員的治理。 國家的命運正處於艱難危急之時,人心其實都仰仗着像您這樣的人。 善良的百姓被盜賊所困擾,就像螟蟊害蟲損害莊稼一樣。 豪門大族侵犯小民百姓,就如同荊榛雜草危害桑柘樹木。 貪官污吏和清廉的官員混雜在一起,就像鮑魚的穢氣混雜着蘭麝的香氣。 還請您稍微費些心力去治理,很快就能看到百姓們前來迎接您。 您實在是棟樑之材,希望您能好好支撐起國家這棟大廈。 ### 解析 這首詩是送別詩,李伯玉此詩讚揚蔡久軒(蔡抗)正直敢言、不貪戀權勢、聲名遠揚的品質,同時描述了當時國家面臨的諸多問題,如奸佞當道、忠奸混雜、百姓困苦等,表達了對蔡久軒前往江東任職的期待,希望他能發揮棟樑之才,整頓亂象,拯救國家於危難之中。
關於作者

李伯玉,初名誠,以犯理宗潛諱改,字純甫,號斛峯,饒州餘干(今江西餘干西北)人。理宗端平二年(一二三五)進士,授觀察推官。召試館職。歷知南康軍、邵武軍、湖北提點刑獄。召赴經筵。度宗即位,兼侍講,以忤賈似道,出知隆興府。尋病卒。有《斛峯集》十卷,已佚。《宋史》卷四二四有傳。今錄詩八首。

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序