清时屏臣奸,琴瑟大更化。 四佞斥昕朝,一札颁丙夜。 明庭集孔鸾,清庙荐琼斚。 堂堂西山孙,藉藉少室价。 给札承明庐,䌷书群玉舍。 功名渠自来,迫逐不容赦。 君心政事本,治化朝廷下。 纪纲始宫闱,国本关宗社。 累章沥忠赤,万口齐脍炙。 迩来忠佞杂,异论淆王霸。 昊天且不容,膴仕骈姻娅。 回遹何日沮,好官从唾骂。 人方酣势利,君独辩奸诈。 同僚俱愧赧,灶婢亦惊讶。 官职一涕唾,名声穷泰华。 列之绍符间,允矣陈邹亚。 江东天一方,使者星言驾。 我亦滕氓廛,何幸寇君借。 国步正艰危,人心实凭藉。 良民困盗贼,螟蟊损禾稼。 豪姓侵细民,荆榛害桑柘。 污官混廉吏,鲍秽薰兰麝。 少烦六辔濡,行见四辈迓。 君诚梁栋材,好与支大厦。
淳祐七年丁未十一月朔蔡久轩自江东提刑归抵家时三馆诸公以风霜随气节河汉下文章分韵赋诗送别得下字
译文:
### 译文
在政治清明之时,朝廷摒弃奸臣,国家进行着重大的变革,就像调整琴瑟的弦音一样,使之和谐。
在早朝时,四个奸佞之臣被斥退,而皇帝在深夜还在勤勉地颁布诏令,处理政务。
贤明的朝廷上聚集着像孔鸾一样的贤才,在宗庙祭祀中进献着精美的琼斚。
有那堂堂正正的西山先生的后人,声名远扬,如同少室山一般为人所看重。
在承明庐中,您得到皇帝的诏令从事著述之事;在群玉舍里,您整理书籍,学问渊博。
功名对于您来说本应自然到来,然而却遭到小人的排挤迫害,不容宽恕。
君主之心是政事的根本,良好的治理教化要从朝廷推行到天下。
国家的纲纪应从宫廷开始整顿,国家的根本关乎宗庙社稷。
您多次上奏章,表露忠诚赤诚之心,众人对您的忠义之举都称赞不已。
近来忠良之臣和奸佞小人混杂在一起,不同的言论混淆了王道和霸道的界限。
上天都不能容忍这样的情况,那些高官厚禄者还相互勾结,裙带相连。
奸邪的行为什么时候才能停止呢,那些人贪恋好官之位,即便遭人唾骂也不在乎。
当别人都沉迷于权势利益之时,只有您能辨别奸诈之人。
同僚们都因您的正直而感到羞愧脸红,就连灶下的婢女听到您的事迹也会感到惊讶。
您把官职看作是微不足道的东西,而您的名声却如泰山华山般高大。
若把您放在绍圣、元符年间,您确实可以和陈瓘、邹浩相媲美。
江东远在天边的一方,您作为使者星夜兼程驾车前往。
我不过是滕州城中的一介平民,有幸能得到您这样贤能的官员的治理。
国家的命运正处于艰难危急之时,人心其实都仰仗着像您这样的人。
善良的百姓被盗贼所困扰,就像螟蟊害虫损害庄稼一样。
豪门大族侵犯小民百姓,就如同荆榛杂草危害桑柘树木。
贪官污吏和清廉的官员混杂在一起,就像鲍鱼的秽气混杂着兰麝的香气。
还请您稍微费些心力去治理,很快就能看到百姓们前来迎接您。
您实在是栋梁之材,希望您能好好支撑起国家这栋大厦。
### 解析
这首诗是送别诗,李伯玉此诗赞扬蔡久轩(蔡抗)正直敢言、不贪恋权势、声名远扬的品质,同时描述了当时国家面临的诸多问题,如奸佞当道、忠奸混杂、百姓困苦等,表达了对蔡久轩前往江东任职的期待,希望他能发挥栋梁之才,整顿乱象,拯救国家于危难之中。
纳兰青云