寄杜南安子野
松竹林中琴一枝,妖嵐散作半江漪。
縣於庾嶺梅差近,政看圜扉草便知。
熟事無多迎客早,清吟未了放衙遲。
朔雲野雪滄江遠,不得相從且寄詩。
譯文:
在那松竹繁茂的林子裏,你手持一把琴悠然撫弄,山間那變幻多姿如妖的霧氣漸漸消散,化作江面上層層的漣漪。
你所在的縣城離庾嶺比較近,那裏的梅花應該正嬌豔。從縣府牢獄周圍長出的青草,就能看出你治理有方、境內太平。
你熟知的事務並不繁雜,所以早早地就去迎接客人;沉醉於清幽的吟詩雅事,連散衙下班都推遲了。
北方的雲朵、野外的積雪,與這滄茫的江水相隔遙遠。我沒辦法與你相聚同行,只能寫下這首詩寄給你,以表思念。