驚心節物首重回,尚覺昏雲黯未開。 舊向醉餘狂客帽,今猶健在倒蓮臺。 菊如杜老開偏晚,客勝後山期不來。 碌碌阿奴俱在目,剩鋤菘韭種蒿萊。
壬午九日士資自廣運鐵南雄歸途過家士贄士贇有詩因用韻
這首詩是一首唱和之作,從詩題來看,是壬午年九月初九重陽節時,士資從廣運(地名)前往鐵(可能也是地名),再到南雄,在歸途中路過家,士贄、士贇有詩,作者蕭立之於是用他們的韻腳來寫詩。下面是它的現代漢語翻譯:
節令景物的變化真讓人驚心啊,我不禁一次次地回首往事,可如今依舊感覺那昏暗的雲霧沉沉地未曾散開。
過去,我在醉酒之後,也曾像狂放之士一樣,瀟灑地戴着帽子;如今,我這副模樣還依舊存在,彷彿是一座歪斜的蓮臺(暗示自己已不復當年的意氣風發)。
這菊花就如同杜甫筆下的菊花一樣,開放得格外晚。遠方的客人本應像當年陳師道(後山)那樣前來相聚,可如今卻爽約不來。
看看身邊那些庸庸碌碌的晚輩們,都在眼前晃悠。我呀,還不如多鋤鋤地,種上些菘菜、韭菜,再種點蒿草算了。
评论
加载中...
納蘭青雲