人生天地間,本是同胞出。 貴賤與賢愚,分殊而理一。 上帝立君師,朝廷設官職。 凡百有司存,各欲盡其責。 一或無人心,何以順天則。 廣南十四州,官吏幾滿百。 公道孰扶持,田野多菜色。 大桀作威福,小桀肆蝥賊。 周興而爪牙,郄超而賓客。 君祿君忍欺,天民天弗恤。 貪饕事篚苞,殘忍尚徽纆。 可憐田舍翁,駢首膏斧鑕。 可憐富家兒,鞭背遭黥墨。 怒氣劇炎火,讒言易轉石。 恩門甘仰面,墦間爭屈膝。 喑啞一世人,天高雲霧黑。 豈無賢大夫,留此一線脈。 堂堂西蜀翁,憤氣填胸臆。 尚友周濂溪,拙矣謀身策。 念我同胞人,罹此操戈厄。 苦語爲平反,片言天可質。 細閱拙錄篇,事事皆陰隲。 孟子謂非人,由其無隠惻。 此翁仁者勇,奸諛誅以筆。 天道本昭昭,彼巧竟何益。 吾皇本好生,桁楊西列棘。 安得百於公,落落參邦國。
肇慶府倅王庚應平反廣府帥司冤獄詩以紀其事
譯文:
人生在這天地之間,原本都是同根所生的同胞。
無論身份貴賤,還是賢明愚笨,雖然地位和纔能有差異,但道理都是相同的。
上天設立了君主和師長來治理和教導百姓,朝廷設置了各種官職。
各個部門的官員,都應該盡力履行自己的職責。
一旦有人喪失了基本的同情心和道德良知,又怎麼能順應上天的法則呢?
廣南地區有十四個州,官吏將近上百人。
但又有誰來主持公道呢?田野裏的百姓大多面帶飢色。
那些大的惡人作威作福,小的惡人肆意殘害百姓。
他們就像周興那樣兇殘,手下還有衆多爪牙,又如同郄超那樣有一羣幫兇賓客。
拿着君主的俸祿,卻忍心欺騙君主;本應關愛百姓,卻對上天的子民毫不體恤。
他們貪婪地收受各種賄賂,殘忍地使用刑罰。
可憐那些種田的老人,接連被送上刑場,血濺斧鉞。
可憐那些富家子弟,也被鞭打後背,臉上刺字。
他們的怒氣像熊熊烈火一樣兇猛,讒言比轉動石頭還容易傳播。
那些人甘心仰仗有權勢者的恩寵,像在墳間乞討的人一樣爭相屈膝討好。
這世上的人都沉默不語,天空高遠,卻被雲霧遮蔽得一片黑暗。
難道就沒有賢明的大夫嗎?還好還留存着這一絲希望。
那位堂堂的西蜀老者,胸中充滿了憤懣之氣。
他以周濂溪爲榜樣,在謀身之道上顯得有些“笨拙”。
他顧念這些同胞,遭受着互相爭鬥的災禍。
他用懇切的話語爲蒙冤者平反,每一句話都可以對天發誓。
仔細閱讀他所記錄的篇章,每一件事都積累着陰德。
孟子說那些沒有同情心的人不算人,就是因爲他們沒有憐憫之心。
這位老者心懷仁愛而勇敢,用筆墨聲討奸邪諂媚之人。
上天的法則本來是明明白白的,那些奸邪之人的巧詐又有什麼益處呢?
我們的皇帝本來就心懷仁慈,希望減少牢獄之災。
怎樣纔能有上百個像於公那樣的賢官,遍佈各個邦國,主持正義呢?
納蘭青雲