又和八窗叔見寄
寂寞寒枝問故棲,柳疏梧老影熹微。
炊煙冷落犁荒壠,篷雨廉纖纜斷磯。
擬閱舊書成懶癖,旋篘新酒解愁圍。
家人不慣田園趣,剛道天寒盍早歸。
譯文:
那寂寞的寒枝似乎在詢問過去棲息的鳥兒如今在何方,柳樹稀疏、梧桐衰老,它們的影子在微弱的光線下若隱若現。
村落裏的炊煙冷冷清清,荒棄的田壠間已不見耕種的忙碌景象;江邊的船篷被細密的雨絲籠罩着,系船的纜繩在礁石邊已經斷開。
我本打算翻閱舊日的書籍,卻不知不覺養成了慵懶的毛病;於是趕忙新釀美酒,想要以此排解心中的憂愁。
家裏人不理解我這田園生活的樂趣,只是一個勁地說天氣寒冷,應該早點回家。