衝寒得得過吾門,切莫談天不願聞。 種木十年甘自許,寄梅千里欲何雲。 人誰相記懷明月,我已無心等片雲。 若向霸陵逢醉尉,不須與說故將軍。
尤木石薦術士松庵求書以詩送之
譯文:
這首詩整體情境較爲複雜,下面是逐句較爲流暢的現代漢語翻譯:
在寒冷的天氣裏,你冒着嚴寒前來拜訪我的家門。但你可千萬別像那些術士一樣,高談闊論玄虛的天道,我對這些實在沒興趣。
我就像種樹人一樣,打算用十年的時間默默耕耘,也甘心情願如此期許自己。你大老遠給我寄來梅花,又能表達些什麼呢?
有誰還能記着我,就像記得那皎潔的明月一般?而我早已心無牽掛,就如同無心去留意那飄飛的一片雲朵。
倘若你在途中遇到了像霸陵醉尉那樣的勢利小人,也不必跟他說起我這個曾經的“故將軍”。
這裏簡單解釋一下,“霸陵醉尉”是一個典故,漢代名將李廣被貶爲庶人時,曾在霸陵亭被喝醉的尉官羞辱。“故將軍”指的就是李廣,在詩中可能是詩人自比,表達一種淡泊名利、不願再提及過往的心境。
納蘭青雲