幕客崇酒觴,渠渠餞行舟。 先生蘸甲飲,不使涓滴留。 持盞顧謂言,汝復能吟不。 爾不歌吾行,而俟吾言求。 沃爾滿鍾酒,畀爾筆力遒。 扶輿懵懵醉,夢化蝴蝶遊。 夜分起展燭,落筆蓴絲柔。 請歌先生行,真與人不侔。 前者亦云歸,金帛囷載收。 今惟明月耳,舴艋輕浮浮。 視彼掊歛徒,推剝藂怨尤。 逮其去國日,競欲瓦礫投。 此乃戀寬恩,說著涕泗流。 國用既雲裕,民瘉亦云瘳。 而令分左符,遠從牧山州。 投鼠戒忌器,矧我無是謀。 彈烏或驚鸞,盍亦謹厥籌。 茲焉皆汩汩,去矣從休休。 伊惟小門生,莫計攀前輈。 彌溪桃花水,舟行願悠悠。 行有賜還詔,佇立螭坳頭。
漕使李寶文先生除宣城守
幕府中的賓客們擺上美酒,熱情周到地爲即將乘船遠行赴任的先生餞行。
先生端起酒杯一飲而盡,不留下一滴酒水。
他拿着酒杯看着大家說:“你們還能吟詩嗎?
你們不爲我的遠行作詩,還要等我開口相求嗎?
我給你們斟滿一大杯酒,讓你們筆下有遒勁的文采。”
有人喝得暈暈乎乎,像喝醉了一般,彷彿做夢化身爲蝴蝶去遨遊。
半夜裏起身點亮蠟燭,下筆寫出的文字如蓴絲般柔軟流暢。
且來歌頌先生的遠行,先生確實和別人不一樣。
之前有的人離任時,車載着成捆的金銀財寶回去。
而先生如今只有明月相伴,乘着小小的舴艋舟輕快地前行。
看看那些搜刮百姓的人,肆意剝削招來衆多怨恨。
到他們離開朝廷的時候,人們都想拿瓦礫砸他們。
而先生深得百姓的寬厚恩情,百姓說起他就會淚流滿面。
國家的財用如今已經充裕,百姓的疾苦也得到了緩解。
如今卻讓先生去執掌地方州郡,到偏遠的地方任職。
我們做事要像投鼠忌器一樣有所顧慮,何況先生並沒有不良的謀劃。
彈劾小人或許會驚嚇到君子,爲何不謹慎地籌劃呢?
如今這裏的一切都雜亂紛擾,先生還是離開去過悠閒的生活吧。
我只是先生的小門生,也不打算去攀附先生的車轅。
只願在那滿溪桃花盛開、春水盪漾的時候,先生的船能悠然前行。
希望先生不久之後就能接到朝廷召回的詔書,站在朝堂之上。
納蘭青雲